Gálatas 6

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, õzõ nĩ õndrê ãnî ãzí-ãzí krístõ ꞌbá ró rî ꞌbá yî trá tã õnjí ꞌẽꞌá rî, ãnî gólĩyî rĩ ꞌbá tã gólĩyî Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí rĩꞌá âꞌdálâ nĩ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî rî, nĩ ânĩ tã lôgõlé ãnî ãzí-ãzí ꞌdĩ ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ gõꞌdá lạ́tı̣̂ mbı̣̂ rî âꞌdázó ĩꞌdî gólĩyî drí mãnísĩ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ. Ĩtí rî, nĩ âꞌdô trá lạ́tı̣̂ tãndí rî ꞌdĩ âꞌdáꞌá gólĩyî drí rî, gõꞌdá nĩ ndrê ãnî vó kpá tãndí ró, nĩ õzó gõꞌdá kpá tã õnjí ꞌẽê kô.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ĩtí rî, ãnî ndrĩ, nĩ pâ ãnî ãzí-ãzí yî lâŋõ gólĩyî drí âꞌdózó ĩꞌdí bê lâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ. Õzõ nĩ õꞌê trá ĩtí rî, ꞌdĩî ãnî trá tã gólĩyî Krístõ drí ꞌbãlé ãnî drí ꞌẽlé rî yî ꞌẽꞌá.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Õzõ õjílã ãzâ õꞌbã yî trá âꞌdólé gạ̃rạ̃ íyî ãzí-ãzí yî drı̣̃ı̣̂ sĩ rî, gólâ rî ꞌdĩ rî íyî nyãányâ âdóꞌá, tãlâ gólâ cé rĩꞌá ngá tãkó ꞌî.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ĩtí rî, ãnî ãlô-ãlô ndrĩ, nĩ ı̣̂sũ drẽ tã gólĩyî ãnî nyãányâ drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî tã lâ ndrĩ, gõꞌdá õzõ tã ndrĩ ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî ãꞌdô trá ndrĩ tãndí ró rî, nĩ âꞌdô îcáꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró tã tãndí ãníkâ ꞌdĩ ꞌbá yî tãsĩ, cú ĩtí ãnî ı̣̂ꞌbı̣̃ ãkó tã ꞌẽꞌẽ õjílã ãzâ kâ bê.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ãnî ãlô-ãlô, tã ãníkâ ꞌdĩ õndrê ãnî ĩꞌdî.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Gõꞌdá ãnî gólĩyî tíbê îmbálé trá tã Ôvârí kâ sĩ rî ꞌbá yî, nĩ pâ tã îmbá ꞌbá ãníkâ gólĩyî rĩ ꞌbá ãnî îmbálé rî ngá ãnî drı̣́gạ́ rî ꞌbá yî sĩ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Nĩ âdô ãnî nyãányâ kô, tãlâ õjílã ãzâ yûꞌdạ́wạ́ ꞌẽ ꞌbá ꞌdásí ꞌẽlé Ôvârí rú. Õjílã âꞌdô ĩyíkâ kpá té ngá gólĩyî drí ı̣̂ꞌdı̣́lı̣́ rî lõꞌwâ lâ êꞌbéꞌá ĩꞌdî ꞌbãlé ĩyî drí ẽró ꞌá.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Õzõ gõꞌdá õjílã õrî cé tã gólĩyî õnjî-õnjî tã lôvó rúꞌbạ́ kâ drí lẽlé rî yî ꞌẽlé ĩꞌdî, ãꞌdô ró bê íyíkâ cé tã lôvó rúꞌbạ́ kâ îcázó ĩꞌdî rî, gólâ âꞌdô íyíkâ õdrã lâŋõ ạ̃dũkũ ãkó rî bê rî ûsúꞌá ĩꞌdî lõꞌwâ lôsĩ íyíkâ ꞌẽlé ꞌdĩ kâ ró. Gõꞌdá õzõ gólâ õꞌê tã gólĩyî Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî ꞌbã ꞌbá ãyĩkõ ró rî yî ĩꞌdî rî, gólâ âꞌdô kpá lédrẽ-lédrẽ ạ̃dũkũ ãkó rî ûsúꞌá Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drı̣́gạ́ sĩ ĩꞌdî lõꞌwâ lôsĩ íyíkâ ꞌẽlé ꞌdĩ kâ ró.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Âꞌdô gõꞌdá bê trá ĩtí rî, lâŋõ tã tãndí ꞌẽ kâ õꞌê ãmâ kô, tãlâ õzõ lâŋõ tã tãndí ꞌẽ kâ õꞌê gõꞌdá ãmâ kô rî, mã âꞌdô tã tãndí ûsúꞌá rõô Ôvârí drı̣́gạ́ sĩ kậyı̣̂ gólâ drí njĩlí trá Yésũ rî âjózó âgõlé rî ꞌá.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Õzõ ãꞌdô gõꞌdá trá ĩtí rî, õzõ ĩîcâ trá ãmâ drí tã tãndí rî ꞌẽzó ãmâ ãzí-ãzí yî drí rî, mã õꞌê tã tãndí rî gógó ꞌdĩ gólĩyî drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ kậyı̣̂ vósĩ cé, ngîngî lâ ãmâ ãzí-ãzí gólĩyî krístõ ꞌbá ró rî yî drí.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nĩ ndrê drẽ tã îgĩ ạ́ngı̣́ trạ̃kũ má drí îgĩlí ãnî drí ámâ drı̣́ sĩ nõ, má îgĩ ꞌdĩî ãnî drí nĩ zı̣̂ ró bê dódó.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá ĩyî tã âtálé ãnî drí mbârâkã sĩ, tãlâ nĩ õꞌdê ró bê bãsã ꞌá ꞌdĩ ꞌbá yî, gólĩyî rî tã ꞌdî ꞌbá yî âtálé ãnî drí ĩtí ꞌdĩ, tãlâ õjílã Yúdạ̃ yí kâ ãꞌdô ró bê ãyĩkõ ró ĩyí bê. Gólĩyî lẽé kô lâŋõ ûsúlı̣́, tãlâ tã îmbâ kĩꞌá nĩ rî, cé õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî ãâꞌdô ãmâ pãꞌá nĩ rî tãsĩ.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Gõꞌdá gbõ lé õjílã ꞌdẽ ꞌbá trá bãsã ꞌá ꞌdĩ ꞌbá yî rî, ı̣̂njı̣̃ı̣́ ĩyî tã ꞌbãꞌbã Yúdạ̃ yí kâ ꞌdĩ ꞌbá yî kpá ndrĩ kô. Ĩtí rî, gólĩyî lẽ ĩyíkâ nõ, nĩ õꞌdê ró bê bãsã ꞌá cé tãlâ yĩ õlômbê ró ĩyî tã bê ãnî sĩ ĩyî ãzí-ãzí yî õjílã Yúdạ̃ yí kâ drí kĩ, yĩ õꞌbã ãnî nĩ ꞌdẽlé bãsã ꞌá.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ãꞌdô íyíkâ ámákâ rî ĩꞌdî rî, má lẽ ámákâ ámâ lômbélé cé tã ãlô tãsĩ, cé õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî tãsĩ. Õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ ꞌdĩ tãsĩ rî, tã ãngó nõ kâ rî ꞌbá yî gõꞌdá trá mbârâkã ãkó má drí. Gõꞌdá õjílã ãngó nõ kâ ndrê mâ trá tõtõ ró ĩyî lı̣̃fı̣́ ꞌá ngá tãkó ró.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Tã gólâ tã lâ drí lâzélé gạ̃rạ̃ ꞌẽlé rî âꞌdó kô ꞌdẽꞌdẽ bãsã ꞌá rî ĩꞌdî. Tã gólâ tã lâ drí lâzélé gạ̃rạ̃ rî ĩꞌdî nõ, Ôvârí jâ ãmâ trá âꞌdólé õjílã óꞌdí ró ãmâ pãpã sĩ.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Gõꞌdá õjílã gólĩyî rû jã ꞌbá rĩlí zãâ tã Ôvârí kâ ꞌẽlé rî ꞌbá yî, gólĩyî trá pạ̃tı̣́ı̣̃ ró õjílã Ôvârí kâ rî yî ĩꞌdî. Ĩtí rî, Ôvârí õndrê gólĩyî ĩzã pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndí sĩ, gõꞌdá gólâ õfẽ tã ạ̃ꞌdı̣́ gólâkâ kpá gólĩyî drí ndrĩ.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ạ̃dũkũ lâ ró rî, má âtâ ãnî drí, õjílã ãzâ õrî kô zãâ rĩꞌá lâŋõ fẽlé má drí lôsĩ gólâ má drí rĩꞌá ꞌẽlâ lãjóꞌbá Yésũ kâ ró nõ ꞌá, tãlâ mâ rî gógó nõ má ûsû lãzé trá lâŋõ bê rõô ꞌá lâ, tã âꞌdálé kĩ, pạ̃tı̣́ı̣̃ mâ ĩꞌdî lãjóꞌbá Yésũ Krístõ kâ.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ õfẽ õrẽ ãnî drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndí sĩ. Ãâꞌdô ĩtí.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.