Filipenses 4

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê ãnî rĩꞌá gólĩyî má drí lôvó lâ yî ꞌbãlé rî ĩꞌdî. Má lẽ tã rõô ãnî ndrẽzó kpá óꞌdí. Nĩ ꞌbã mâ trá âꞌdólé ãyĩkõ ró. Ãnî kpá gólĩyî ámâ ꞌbã ꞌbá drı̣̃ lâ drí pẽlé rî tãlâ tã lẽlẽ ãníkâ Yésũ ꞌá rî sĩ rî ĩꞌdî. Bê trá ĩtí rî, nĩ rî zãâ fĩî ı̣̂dû-ı̣̂dû sĩ tã lẽlẽ ãníkâ Yésũ ꞌá rî sĩ.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Ẽwõdíyã ãnî Sĩnĩtíkẽ bê, má lôꞌbã rú ãnî drí rû lẽlé ãnî vó ꞌásĩ ậmvúpı̣̃ ãzí gólĩyî kpạ̃rạ̃tı̣́ tã lẽ ꞌbá trá Kúmú ãmákâ Yésũ ꞌá rî ró.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Gõꞌdá nî lôsĩ ꞌẽ ꞌbá ãzí ámákâ gólâ pạ̃tı̣́ı̣̃ rĩ ꞌbá trá lôsĩ Ôvârí kâ ꞌẽlé dódó rî, má îjî nî õkó gólĩyî rı̣̃ nô ꞌbá yî pãlé, tãlâ gólĩyî õrî ró tã ạ̃ꞌdı̣́ sĩ. Gólĩyî âdrê trá má bê lôsĩ ꞌẽlé tãndí ró, ãꞌdô ró bê tã âtî-âtî Ôvârí kâ drí lậꞌbúzó õjílã drí ndrĩ. Gólĩyî ꞌê kpá lôsĩ trá dódó ꞌdũwạ̃ Kẽlémẽnẽtĩ yí bê gõꞌdá lôsĩ ꞌẽ ꞌbá ámákâ ãzâ ꞌbá yî gólĩyî rú lâ yî îgĩlí trá búkũ Ôvârí kâ ꞌá gólĩyí õjílã lédrẽ-lédrẽ zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó rî rú lâ yí bê rî.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 ꞌDõvó ãnî ndrĩ kậyı̣̂ vósĩ cé õrî ãyĩkõ sĩ, tãlâ nĩ rî ngá ãlô ró Kúmú ãmákâ Yésũ bê. Má âtâ ãnî drí kpá óꞌdí, nĩ âꞌdô ãyĩkõ ró.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 ꞌDõvó nĩ ꞌê tã õjílã ndrĩ ãnî drí ûsúlı̣́ rî ꞌbá yî drí mãnísĩ ꞌdó pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndí sĩ, gõꞌdá õjílã ndrĩ õndrê ró bê ãnî õjílã tãndí gólĩyî rĩ ꞌbá tã tãndí ꞌẽlé mãnísĩ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rî ꞌbá yî ró. Kúmú ãmákâ Yésũ âbí ꞌẽꞌá âgõlé ãngó nõ ꞌá ꞌwãâ.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Nĩ îngâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ kô ûrû tã ãzãkã ãzâ ꞌbá yî tãsĩ. ꞌDĩî võ lâ ꞌá rî, nĩ ꞌê rãtáã Ôvârí drí tã tı̣̂ cé tı̣̂tı̣̂ tãsĩ. Nĩ ꞌê rãtáã Ôvârí drí tã gólĩyî ãnî drí lẽlé gólâ drí ꞌẽlé ãnî drí rî ꞌbá yî tãsĩ. Nĩ rî rãtáã ꞌẽlé zãâ ãwô-ĩtí ꞌẽꞌẽ sĩ gólâ drí.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Ĩtí rî, gólâ âꞌdô tã ạ̃ꞌdı̣́ fẽꞌá ãnî drí tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî tãsĩ. Tã ạ̃ꞌdı̣́ gólâ Ôvârí drí ꞌẽꞌá fẽlâ rî lậvũ tã gólĩyî ãmâ drí îcáꞌá nı̣̃lâ ãmâ drı̣̃ sĩ rî ꞌbá yî kôrô. Ôvârí âꞌdô ãnî õjílã gólĩyî âꞌdó ꞌbá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê rî âmóꞌá njírí-njírí. Gólâ âꞌdô ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ vó ndrẽꞌá dódó, tãlâ tã ạ̃ꞌdı̣́ íyíkâ tãsĩ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, tã ạ̃dũkũ ró ãnî drí, ꞌdõvó nĩ ı̣̂sũ tã tã nô ꞌbá yî tãsĩ, tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá pạ̃tı̣́ı̣̃ rî ꞌbá yî, tã gólĩyî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ı̣̂njı̣̃ rî ꞌbá yî, tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá mbı̣̂mbı̣̂ rî ꞌbá yî, tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá cú ĩtí tã õnjí ãkó rî ꞌbá yî, tã gólĩyî ãyĩkõ lâ drí cĩlí rî ꞌbá yî, tã gólĩyî tã tãndí ró rî ꞌbá yî, gõꞌdá tã õjílã ãzâ ꞌbá yí kâ gólâ ãnî drí îcáꞌá Ôvârí rî lûyı̣́lı̣́ tã lâ sĩ rî ꞌbá yî. ꞌDõvó nĩ ı̣̂sũ tã cé ngá gólĩyî tãndí ró ndrĩ ꞌdî ꞌbá yî tãsĩ ĩꞌdî.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 ꞌDõvó ĩtí rî, nĩ ı̣̂njı̣̃ úlı̣́ ámákâ rî ꞌbá yî tã gólĩyî má drí ãnî îcízó ĩꞌdî sĩ lâ rî ꞌbá yî ꞌẽzó ndrĩ. Nĩ ꞌê tã gólĩyî ãnî drí ámâ ndrẽzó rĩꞌá ꞌẽlâ rî ĩꞌdî. Ãꞌdô trá ĩtí rî, Ôvârí gólâ tã ạ̃ꞌdı̣́ fẽ ꞌbá trá ãnî drí rî âꞌdô rĩꞌá ãní bê.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Má ꞌê ãwô-ĩtí ãmbá rõô Ôvârí drí, tãlâ ámâ ĩzã gâ trá ãnî drí, ámâ tã rî zãâ âgálé ãnî drı̣̃ı̣̂. Nĩ ꞌbã ãnî kpá trá âꞌdólé ámâ tãsĩ óꞌdí lạ́tı̣̂ ûsúlı̣́ ámâ pãzó ậdı̣̂ ãníkâ sĩ. Gõꞌdá má nı̣̃ trá kĩ, sı̣́sı̣́ rî, nĩ lẽ trá ámâ pãlé, gõꞌdá bũúũ âcálé ngbãângbânõ rî, nĩ ûsú lạ́tı̣̂ tãndí ậdı̣̂ rî ꞌdĩ âjózó má drí rî kô.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Má rí kô úlı̣́ âtálé ậdı̣̂ tãsĩ tãlâ ĩzã gólâ rĩ ꞌbá ámâ ꞌẽlé nõ sĩ, tãlâ má nı̣̃ tã trá âꞌdózó rĩlí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ âꞌdô rĩrĩ tã tı̣̂ lârâkô dũû rĩ ꞌbá ámâ ꞌẽlé rî ꞌá.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Má nı̣̃ trá lạ́tı̣̂ âꞌdózó rĩlí ĩzã ngá ũrûkậ ꞌbá yí kâ bê, gõꞌdá má nı̣̃ kpá trá lạ́tı̣̂ âꞌdózó rĩlí cú ngá-tı̣̂ dũû bê rõô. Má nı̣̃ tã kíríwá lạ́tı̣̂ gólâ rĩzó ãyĩkõ ró rî kâ kpá trá nõtí. Rĩrĩ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ tã lârâkô rĩ ꞌbá ámâ ꞌẽlé rî ꞌá, ngãtá mâ cú nyãsá bê nyãlé yã ngã má rî lõfó sĩ yã, ngãtá mâ cú rĩꞌá ngá bê rõô ámâ nyãányâ drí yã, ngã mâ rĩꞌá ngá ꞌdĩ ꞌbá yî ĩzã lâ bê yã rî.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Má îcâ trá ngá-tı̣̂ ndrĩ ꞌẽlé Yésũ gólâ mbârâkã âfẽ ꞌbá má drí ꞌẽzó lâ rî sĩ.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Íyíkâ rĩꞌá tã tãndí ꞌî rõô ãnî drí ámâ pãzó kậyı̣̂ lâŋõ drí ámâ ûsúzó rõô rî sĩ.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Ãnî krístõ ꞌbá Fı̣̃lı̣́pı̣̃ ꞌálâ rî yî, nĩ nı̣̃ trá dódó kĩ, ãnî cé rĩꞌá õjílã gólĩyî ámâ pã ꞌbá ậdı̣̂ sĩ rî ꞌbá yî ĩꞌdî, lôsĩ ámákâ ꞌẽzó kậyı̣̂ má drí ãnî âyézó tólâ Mẽkẽdónĩyã ꞌálâ tã lẽlẽ ãníkâ ꞌbãlé sı̣́sı̣́ tã âtî-âtî pạ̃tı̣́ı̣̃ Ôvârí kâ ꞌá rî vólé drı̣̃ lâ ꞌásĩ.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Gõꞌdá kpá kậyı̣̂ má drí âꞌdózó rĩꞌá Tẽsãlõníkã ꞌálâ rî, kậyı̣̂ vósĩ cé, nĩ rî bê ârílâ kĩ, mâ trá ĩzã ngá kâ bê rî, nĩ âjô ậdı̣̂ trá má drí ámâ pãzó ĩꞌdî sĩ lâ.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Gõꞌdá ngá gólĩyî ãnî drí âjólé má drí sı̣́sı̣́ nã rî, má lẽé kô gbõ ngá zı̣̃lı̣́ ãnî drı̣́gạ́ sĩ. Má lẽ bê-rî Ôvârí õfẽ ró õrẽ ãnî drí rõô tãlâ ngá fẽfẽ ãníkâ má drí rî sĩ.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Ngbãângbânõ rî, má ûsû ậdı̣̂ ndrĩ ãnî drí âjólé má drí Ẽpãfãrõdítõ drı̣́gạ́ rî trá. Gõꞌdá Ôvârí fẽ õrẽ trá má drí rõô ãnî sĩ. Má ûsû drı̣́-ꞌâ lôsĩ ámákâ tãsĩ rî trá dũû. Ngá fẽfẽ ãníkâ ꞌdĩ rĩꞌá õzõ ngá fẽfẽ Ôvârí drí rî kâtí, ꞌbã Ôvârí âꞌdólé ãyĩkõ ró ãmbá.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ôvârí cú rĩꞌá õrẽ bê rõô fẽlé ãnî drí Yésũ Krístõ sĩ. Gólâ âꞌdô ngá gólĩyî ãnî drí lẽlé rî ꞌbá yî fẽꞌá ãnî drí, âꞌdô lạ́tı̣̂ gólâkâ rĩzó õrẽ fẽlé õjílã gólâkâ drí rî sĩ, tãlâ ãnî rĩꞌá ngá ãlô ró Yésũ bê.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 ꞌDõvó mã rî Ôvârí ãmâ átá rî lûyı̣́lı̣́ ꞌbũû ꞌálâ ãmbá zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 — ausente —
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 — ausente —
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 ꞌDõvó ĩtí rî, Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ ãâꞌdô ãní bê, tã lânjã íyíkâ fẽlé ãnî drí. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.