Colossenses 3

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 — ausente —
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Gõꞌdá ãmâ rĩꞌá rĩrĩ tãndí ãzâ ãkó ãngó ꞌá nõngá, rĩrĩ tãndí cé rĩrĩ gólâ ãmâ drí ꞌẽꞌá ậmúlâ Yésũ Krístõ bê rî ĩꞌdî. Gõꞌdá kậyı̣̂ ãzâ sĩ, Yésũ Krístõ âꞌdô âgõꞌá ãngó ꞌá nõngá, gõꞌdá ãmâ drí kũmũ gólâkâ ûrú ꞌálâ rî ậmúzó gólâ bê.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ngbãângbânõ rî, nĩ âyê tã õnjí gólĩyî ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ sı̣́sı̣́, drẽ ãnî drí âꞌdózó kô ngá ãlô ró Yésũ bê rî. Ĩtí rî, nĩ kô ậꞌdú gõꞌdá cé ãnî õkó ngãtá ágó bê ĩꞌdî, nĩ ꞌbã ãnî drı̣̃ kô cé rĩꞌá tã õnjî-õnjî rî ꞌbá yî ı̣̂sũlı̣́ ĩꞌdî, nyé õzõ ãvẽ kâtí, gõꞌdá ꞌdó-má-drí bê, gõꞌdá kpá âgî-âgî ngá õjílã ãzí kâ rú rî bê. Ĩtí rî, ãvẽ, ꞌdó-má-drí bê rî, rî õjílã ꞌbãlé âꞌdólé ĩyî nyãányâ kâ ró, gõꞌdá âꞌdó kô âꞌdólé õjílã Ôvârí kâ ró.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Gõꞌdá tã gólĩyî ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî rî Ôvârí rî ꞌbãlé âꞌdólé ạ̃wạ̃ ró tákányĩ gõꞌdá gólâ drí lâŋõ fẽzó õjílã rĩ ꞌbá tã ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽlé rî yî drí, gõꞌdá gólĩyî vólé gã ꞌbá dó tã ꞌbãꞌbã íyíkâ ı̣̂njı̣̃lı̣́ rî ꞌbá yí bê.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Nĩ rî trá tã õnjî-õnjî gólĩyî ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽlé drẽ ãkpãkãꞌdã kậyı̣̂ gólĩyî ãnî drí tã Yésũ Krístõ kâ nı̣̃zó kô rî ꞌá.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ĩtí rî, nĩ âyê gõꞌdá tã rî gógó õnjî-õnjî ꞌdĩ ꞌbá yî vólé, nyé õzõ ạ̃wạ̃ kâtí, âgî-âgî, tã ꞌbãꞌbã õjílã ãzí rú, õjílã ãzí ꞌdãꞌdã, ngãtá tã õnjí âtálé õjílã ãzí rú rî.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Gbõ lé nĩ âꞌdó kô õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ꞌî ꞌdĩ, ngãtá nĩ ꞌdê trá bãsã ꞌá ngãtá nĩ ꞌdé kô yã rî, ngãtá ãnî õjílã gólĩyî ãzí-ãzí drí gãlé dó rî ĩꞌdî yã rî, ngãtá õjílã ãzí-ãzí drí ndrẽlé ngá õnjí ró rî ĩꞌdî yã rî, ngãtá ãnî ngá-tı̣̂ bê dũû, ngãtá ãnî ngá ãkó lé ꞌbá ꞌî yã rî, Yésũ Krístõ drí rî, õjílã ĩyíkâ ndrĩ ngá ãlô ró. Ĩtí rî, Yésũ Krístõ rî íyíkâ rĩlí ãmâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌásĩ ndrĩ, gõꞌdá ꞌdĩî ngá gólâ tã lâ drí lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ rî ĩꞌdî.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Gõꞌdá Ôvârí lẽ ãnî trá rõô, gólâ drí ãnî njĩzó âꞌdólé õjílã íyî nyãányâ kâ ró ꞌdĩ. Gõꞌdá tã rî gógó ꞌdĩ tãsĩ rî, nĩ ꞌê zãâ tã tãndí ĩꞌdî õjílã ãzí drí, gõꞌdá nĩ âꞌdô kpá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ bê õjílã rú kậyı̣̂ vósĩ cé ãyĩkõ sĩ. Nĩ âꞌdô mãnísĩ gõꞌdá kpá fĩî ậtũ-ậtũ bê, gõꞌdá nĩ ꞌê lómbé-lómbéwá kô.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nĩ âyê ãnî ãzí-ãzí yî tã õnjí gólĩyî drí ꞌẽlé trá ãnî drí rî ꞌásĩ, tãlâ Ôvârí âyê ãnî kpá trá tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ rî drí sĩ.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ĩtí rî, nĩ ꞌê tã ꞌdî ꞌbá yî ndrĩ, gõꞌdá tã gólâ lậvũ ꞌbá gạ̃rạ̃ ãnî drí ꞌẽlé rî, ãnî drí ãnî ãzí-ãzí yî lẽlé ĩꞌdî. Gõꞌdá õzõ nĩ õlẽ ãnî ãzí-ãzí yî trá rî, ãnî drí rĩzó ngá ãlô ró, tãlâ ãnî trá gárá rúꞌbạ́ kâ rû ı̣̂cú ꞌbá ngĩíngî rúꞌbạ́ ãlô rú rî ĩꞌdî, gõꞌdá gólâ njĩ ãnî trá, tãlâ nĩ rî ró bê ngá ãlô ró tã ạ̃ꞌdı̣́ íyíkâ ꞌá.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ĩtí rî, gõꞌdá tã ạ̃ꞌdı̣́ gólâ Yésũ Krístõ drí âfẽlé rî õrî tã ı̣̂sũ ãníkâ ꞌá kậyı̣̂ vósĩ cé, tãlâ Ôvârí njĩ ãmâ trá rû êꞌbélé ngá ãlô ró õzõ lûkûmậ ngĩíngî drí rû êꞌbérẽ rúꞌbạ́ ãlô rú rî kâtí. Nĩ rî ró bê zãâ rĩꞌá ãwô-ĩtí ꞌẽlé ĩꞌdî Ôvârí drí.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Gõꞌdá tã âtî-âtî tãndí Yésũ Krístõ rî tãsĩ rî õrî zãâ kậyı̣̂ vósĩ cé ãnî drı̣̃ı̣̂. Nĩ rî ãzí-ãzí îmbálé lôngó Ôvârí kâ ngõngõ lâ sĩ búkũ gólâkâ ꞌásĩ, gõꞌdá kpá lôngó ãzâ ꞌbá yî rĩzó gólâ rî lûyı̣́lı̣́ rî ꞌbá yí bê.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Nĩ ꞌbã ngá ndrĩ ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî, tã ãnî drí rĩꞌá âtálâ rî ꞌbá yí bê Yésũ Krístõ rî ꞌbãlé âꞌdólé ãyĩkõ ró. Nĩ ꞌê ãwô-ĩtí Ôvârí ãmâ átá drí Yésũ Krístõ rî tãsĩ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ãnî õkó yî, nĩ ârî tã ãnî ágó yí kâ, tãlâ ꞌdĩî tã Ôvârí drí lẽlé ãnî drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Gõꞌdá ãnî ágó yî, nĩ lẽ ãnî õkó yî dódó, gõꞌdá nĩ âꞌdô tãndí ró gólĩyî drí.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ãnî ꞌdĩyímvá, nĩ ı̣̂njı̣̃ ãnî ândré yî átá yí bê kậyı̣̂ vósĩ cé. Õzõ nĩ õꞌê trá ĩtí rî, Ôvârí âꞌdô âꞌdóꞌá ãní bê ãyĩkõ ró.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Gõꞌdá átá yî, nĩ ꞌê tã õnjí tíbê ꞌẽ ꞌbá ãnî mvá yî ꞌbãlé âꞌdólé ạ̃wạ̃ ró rî kô gólĩyî drí. Õzõ nĩ õrî ꞌẽlâ ĩtí, õzõ gólĩyî õlẽ trá tã tãndí ꞌẽlé rî, drílĩyî âyézó lâ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Gõꞌdá ãnî rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ró rî yî, nĩ ı̣̂njı̣̃ ãnî lı̣́pı̣̂ yî kậyı̣̂ vósĩ cé. Nĩ ı̣̂njı̣̃ gólĩyî õzõ gólĩyî ãꞌdô bê ãní bê rî, gõꞌdá kpálé ĩtí rî, õzõ gólĩyî ãꞌdô yûꞌdạ́wạ́ rî, nĩ ı̣̂ꞌbũ rû gólĩyî drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 — ausente —
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 — ausente —
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ĩtí rî, gõꞌdá nĩ ı̣̂sũ kpá kĩ, Kúmú Yésũ âꞌdô lâŋõ fẽꞌá õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá tã õnjí ꞌẽlé rî yî drí. Gõꞌdá gólâ âꞌdô õjílã ndrĩ ꞌẽꞌá lạ́tı̣̂ ãlô ꞌásĩ.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.