Colossenses 3

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 — ausente —
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Gõꞌdá ãmâ rĩꞌá rĩrĩ tãndí ãzâ ãkó ãngó ꞌá nõngá, rĩrĩ tãndí cé rĩrĩ gólâ ãmâ drí ꞌẽꞌá ậmúlâ Yésũ Krístõ bê rî ĩꞌdî. Gõꞌdá kậyı̣̂ ãzâ sĩ, Yésũ Krístõ âꞌdô âgõꞌá ãngó ꞌá nõngá, gõꞌdá ãmâ drí kũmũ gólâkâ ûrú ꞌálâ rî ậmúzó gólâ bê.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ngbãângbânõ rî, nĩ âyê tã õnjí gólĩyî ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ sı̣́sı̣́, drẽ ãnî drí âꞌdózó kô ngá ãlô ró Yésũ bê rî. Ĩtí rî, nĩ kô ậꞌdú gõꞌdá cé ãnî õkó ngãtá ágó bê ĩꞌdî, nĩ ꞌbã ãnî drı̣̃ kô cé rĩꞌá tã õnjî-õnjî rî ꞌbá yî ı̣̂sũlı̣́ ĩꞌdî, nyé õzõ ãvẽ kâtí, gõꞌdá ꞌdó-má-drí bê, gõꞌdá kpá âgî-âgî ngá õjílã ãzí kâ rú rî bê. Ĩtí rî, ãvẽ, ꞌdó-má-drí bê rî, rî õjílã ꞌbãlé âꞌdólé ĩyî nyãányâ kâ ró, gõꞌdá âꞌdó kô âꞌdólé õjílã Ôvârí kâ ró.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Gõꞌdá tã gólĩyî ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî rî Ôvârí rî ꞌbãlé âꞌdólé ạ̃wạ̃ ró tákányĩ gõꞌdá gólâ drí lâŋõ fẽzó õjílã rĩ ꞌbá tã ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽlé rî yî drí, gõꞌdá gólĩyî vólé gã ꞌbá dó tã ꞌbãꞌbã íyíkâ ı̣̂njı̣̃lı̣́ rî ꞌbá yí bê.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Nĩ rî trá tã õnjî-õnjî gólĩyî ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽlé drẽ ãkpãkãꞌdã kậyı̣̂ gólĩyî ãnî drí tã Yésũ Krístõ kâ nı̣̃zó kô rî ꞌá.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ĩtí rî, nĩ âyê gõꞌdá tã rî gógó õnjî-õnjî ꞌdĩ ꞌbá yî vólé, nyé õzõ ạ̃wạ̃ kâtí, âgî-âgî, tã ꞌbãꞌbã õjílã ãzí rú, õjílã ãzí ꞌdãꞌdã, ngãtá tã õnjí âtálé õjílã ãzí rú rî.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Gbõ lé nĩ âꞌdó kô õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ꞌî ꞌdĩ, ngãtá nĩ ꞌdê trá bãsã ꞌá ngãtá nĩ ꞌdé kô yã rî, ngãtá ãnî õjílã gólĩyî ãzí-ãzí drí gãlé dó rî ĩꞌdî yã rî, ngãtá õjílã ãzí-ãzí drí ndrẽlé ngá õnjí ró rî ĩꞌdî yã rî, ngãtá ãnî ngá-tı̣̂ bê dũû, ngãtá ãnî ngá ãkó lé ꞌbá ꞌî yã rî, Yésũ Krístõ drí rî, õjílã ĩyíkâ ndrĩ ngá ãlô ró. Ĩtí rî, Yésũ Krístõ rî íyíkâ rĩlí ãmâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌásĩ ndrĩ, gõꞌdá ꞌdĩî ngá gólâ tã lâ drí lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ rî ĩꞌdî.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Gõꞌdá Ôvârí lẽ ãnî trá rõô, gólâ drí ãnî njĩzó âꞌdólé õjílã íyî nyãányâ kâ ró ꞌdĩ. Gõꞌdá tã rî gógó ꞌdĩ tãsĩ rî, nĩ ꞌê zãâ tã tãndí ĩꞌdî õjílã ãzí drí, gõꞌdá nĩ âꞌdô kpá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ bê õjílã rú kậyı̣̂ vósĩ cé ãyĩkõ sĩ. Nĩ âꞌdô mãnísĩ gõꞌdá kpá fĩî ậtũ-ậtũ bê, gõꞌdá nĩ ꞌê lómbé-lómbéwá kô.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nĩ âyê ãnî ãzí-ãzí yî tã õnjí gólĩyî drí ꞌẽlé trá ãnî drí rî ꞌásĩ, tãlâ Ôvârí âyê ãnî kpá trá tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ rî drí sĩ.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ĩtí rî, nĩ ꞌê tã ꞌdî ꞌbá yî ndrĩ, gõꞌdá tã gólâ lậvũ ꞌbá gạ̃rạ̃ ãnî drí ꞌẽlé rî, ãnî drí ãnî ãzí-ãzí yî lẽlé ĩꞌdî. Gõꞌdá õzõ nĩ õlẽ ãnî ãzí-ãzí yî trá rî, ãnî drí rĩzó ngá ãlô ró, tãlâ ãnî trá gárá rúꞌbạ́ kâ rû ı̣̂cú ꞌbá ngĩíngî rúꞌbạ́ ãlô rú rî ĩꞌdî, gõꞌdá gólâ njĩ ãnî trá, tãlâ nĩ rî ró bê ngá ãlô ró tã ạ̃ꞌdı̣́ íyíkâ ꞌá.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ĩtí rî, gõꞌdá tã ạ̃ꞌdı̣́ gólâ Yésũ Krístõ drí âfẽlé rî õrî tã ı̣̂sũ ãníkâ ꞌá kậyı̣̂ vósĩ cé, tãlâ Ôvârí njĩ ãmâ trá rû êꞌbélé ngá ãlô ró õzõ lûkûmậ ngĩíngî drí rû êꞌbérẽ rúꞌbạ́ ãlô rú rî kâtí. Nĩ rî ró bê zãâ rĩꞌá ãwô-ĩtí ꞌẽlé ĩꞌdî Ôvârí drí.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Gõꞌdá tã âtî-âtî tãndí Yésũ Krístõ rî tãsĩ rî õrî zãâ kậyı̣̂ vósĩ cé ãnî drı̣̃ı̣̂. Nĩ rî ãzí-ãzí îmbálé lôngó Ôvârí kâ ngõngõ lâ sĩ búkũ gólâkâ ꞌásĩ, gõꞌdá kpá lôngó ãzâ ꞌbá yî rĩzó gólâ rî lûyı̣́lı̣́ rî ꞌbá yí bê.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Nĩ ꞌbã ngá ndrĩ ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî, tã ãnî drí rĩꞌá âtálâ rî ꞌbá yí bê Yésũ Krístõ rî ꞌbãlé âꞌdólé ãyĩkõ ró. Nĩ ꞌê ãwô-ĩtí Ôvârí ãmâ átá drí Yésũ Krístõ rî tãsĩ.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Ãnî õkó yî, nĩ ârî tã ãnî ágó yí kâ, tãlâ ꞌdĩî tã Ôvârí drí lẽlé ãnî drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Gõꞌdá ãnî ágó yî, nĩ lẽ ãnî õkó yî dódó, gõꞌdá nĩ âꞌdô tãndí ró gólĩyî drí.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ãnî ꞌdĩyímvá, nĩ ı̣̂njı̣̃ ãnî ândré yî átá yí bê kậyı̣̂ vósĩ cé. Õzõ nĩ õꞌê trá ĩtí rî, Ôvârí âꞌdô âꞌdóꞌá ãní bê ãyĩkõ ró.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Gõꞌdá átá yî, nĩ ꞌê tã õnjí tíbê ꞌẽ ꞌbá ãnî mvá yî ꞌbãlé âꞌdólé ạ̃wạ̃ ró rî kô gólĩyî drí. Õzõ nĩ õrî ꞌẽlâ ĩtí, õzõ gólĩyî õlẽ trá tã tãndí ꞌẽlé rî, drílĩyî âyézó lâ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Gõꞌdá ãnî rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ró rî yî, nĩ ı̣̂njı̣̃ ãnî lı̣́pı̣̂ yî kậyı̣̂ vósĩ cé. Nĩ ı̣̂njı̣̃ gólĩyî õzõ gólĩyî ãꞌdô bê ãní bê rî, gõꞌdá kpálé ĩtí rî, õzõ gólĩyî ãꞌdô yûꞌdạ́wạ́ rî, nĩ ı̣̂ꞌbũ rû gólĩyî drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 — ausente —
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 — ausente —
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ĩtí rî, gõꞌdá nĩ ı̣̂sũ kpá kĩ, Kúmú Yésũ âꞌdô lâŋõ fẽꞌá õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá tã õnjí ꞌẽlé rî yî drí. Gõꞌdá gólâ âꞌdô õjílã ndrĩ ꞌẽꞌá lạ́tı̣̂ ãlô ꞌásĩ.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.