Colossenses 2
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Nĩ ndrê trá, má lẽ rû cẽcẽ gólâ má drí rĩzó rû cẽlé ãnî tãsĩ, gõꞌdá kpá krístõ ꞌbá gólĩyî Lõdĩsíyã ꞌálâ rî ꞌbá yî tãsĩ, gõꞌdá kpá krístõ ꞌbá gólĩyî má drí ndrẽlé kô rî ꞌbá yí bê nõ tã lâ ꞌbãlé ãnî drí nı̣̃lı̣́.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Gõꞌdá má ꞌê rãtáã ãnî drí âꞌdólé gạ́gạ́ õzõ rákã fê kâtí tã lẽlẽ ãníkâ ꞌá gõꞌdá nĩ lẽ kpá ãnî ãzí-ãzí yî rõô. Gõꞌdá má ꞌê rãtáã kpá ãnî drí âꞌdólé tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ mbı̣̂ bê tã nı̣̃nı̣̃ ãníkâ Ôvârí ꞌá rî tãsĩ, gõꞌdá kpá tã gólâkâ lậpı̣̂-lậpı̣̂ ró tíbê âꞌdó ꞌbá Yésũ Krístõ tíbê ãnî drí âꞌdózó ngá ãlô ró gólâ bê ꞌdĩ ĩꞌdî rî tãsĩ.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Ĩtí rî, Yésũ Krístõ ĩꞌdî tã nı̣̃nı̣̃ mbı̣̂ gõꞌdá kpá lı̣̃fı̣́ lõmbâ pạ̃tı̣́ı̣̃ rî ápí lâ ꞌî ndrĩ.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Má âtâ tã ꞌdî ĩtí ꞌdĩ rî, tãlâ õjílã ãzâ õzó kô ãnî âdó úlı̣́ lı̣̃fı̣́ lõmbâ kâ sĩ tíbê âꞌdó ꞌbá õnjõ ró rî.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Gbõ lé má âꞌdô bê jẽjẽ ró ãnî rú sĩ rî, má rî zãâ rĩꞌá ãnî tã ı̣̂sũlı̣́ kárá tã ꞌẽꞌá ꞌẽlâ ãnî tãsĩ rî bê. Gõꞌdá mâ rĩꞌá ãyĩkõ ró, tãlâ rĩrĩ ãníkâ rĩꞌá mbı̣̂, gõꞌdá nĩ lẽ tã kpá trá Yésũ Krístõ ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Gõꞌdá õzõ ãnî drí tã-drı̣̃ lẽrẽ trá kĩ Yésũ Krístõ ãâꞌdô kúmú ãníkâ ꞌî ꞌdĩ rî, ꞌdõvó nĩ ꞌbã ãnî nyãányâ rĩlí ngá ãlô ró gólâ bê.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Gõꞌdá ĩtí rî, nĩ ꞌbã ãnî índrĩgó õfî dı̣̃ Yésũ Krístõ ꞌá õzõ fê gólâ índrĩgó lâ drí fĩlí trá dı̣̃ ı̣̃nyạ́kú tãndí ꞌá rî kâtí. Gõꞌdá nĩ ꞌbã Yésũ Krístõ ĩꞌdî âꞌdólé ı̣̃nyạ́kú tãndí ãníkâ ró ãnî índrĩgó drí fĩzó bê ꞌá lâ dı̣̃ gạ́gạ́ gõꞌdá kpá rĩ ꞌbá ngá nyãnyã tãndí fẽlé ãnî drí gõꞌdá kpá ãnî pãlé rî. Gõꞌdá ĩtí rî, nĩ ãꞌdô ró gạ́gạ́ tã lẽlẽ gólâ ãnî drí lẽlé trá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ gólâ ãnî îmbázó ꞌá lâ nõ ꞌá, gõꞌdá nĩ rî ró zãâ ãwô-ĩtí ꞌẽꞌẽ bê Ôvârí drí.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Ãnî lı̣̃fı̣́ õmbâ ãnî rú óõzó ãnî âdó úlı̣́ lı̣̃fı̣́ lõmbâ kâ sĩ tã lẽlé tã îmbâ tíbê âꞌdó ꞌbá õjílã mvá kâ ró, gõꞌdá ꞌbã ꞌbá õnjõ ró rî ꞌá. Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, tã îmbâ lârâkô rî gógó ꞌdĩ ânĩ íyíkâ kôrô lãjóꞌbá Sãtánã kâ rî ꞌbá yî tı̣́ sĩ, gólĩyî õjílã ãngó nõ kâ nõ ꞌbá yî drı̣̃lı̣́ kúmú ró rî. Gõꞌdá tã îmbâ lârâkô rî ꞌdĩ âꞌdó kô Yésũ Krístõ ngá lésĩ.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Yésũ Krístõ cé ĩꞌdî âꞌdô-âꞌdô lâ drí ꞌbãlé nyé õzõ Ôvârí kâtí gõꞌdá kpá mbârâkã Ôvârí kâ bê ndrĩ gólâ rî rúꞌbạ́ ı̣̃nyạ́kú ꞌá rî.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Ĩtí rî, gõꞌdá ãnî rĩꞌá ĩzã õrẽ kâ ãkó Ôvârí drı̣́gạ́ sĩ, tãlâ ãnî trá rĩꞌá ngá ãlô ró Yésũ bê, gõꞌdá gólâ ĩꞌdî mbârâkã ndrĩ ãngó ꞌá nõ ꞌbá yî drı̣̃lı̣́, mãlãyíkã tãndí ngãtá líndrí õnjí, ꞌbúlı̣́-ꞌbá yí bê, gõꞌdá kpá ólé yí bê ndrĩ.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Mã îcá kô âꞌdólé ngá ãlô ró Ôvârí bê ꞌdẽꞌdẽ bãsã ꞌá tíbê âꞌdó ꞌbá tótó ãmâ ĩnyĩrĩkõ ŋõŋõ ĩꞌdî drı̣́ õjílã mvá kâ rî sĩ rî. Võ lâ ꞌá rî, Ôvârí ꞌbã ãmâ trá âꞌdólé ngá ãlô ró Yésũ bê tã lôvókô gólâ ãmâ ꞌá, rĩ ꞌbá ãmâ ꞌbãlé tã õnjí ꞌẽlé rî ŋõŋõ lâ sĩ vólé ãmâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌásĩ.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Ĩtí rî, gõꞌdá bãbãtízĩ ãníkâ rî kpá rĩꞌá tã ꞌdî ꞌbá yî âꞌdálé, tã rî ꞌdĩ õrî ró bê ãnî drı̣̃ı̣̂. Tã rî ꞌdĩ rî tã âꞌdálé kĩ, õzõ ãnî drí âꞌdórẽ trá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê rî tí rî, gõꞌdá óꞌbã tã lôvókô tã õnjí ãníkâ rî kâ trá ꞌbú ꞌá ꞌdũwạ̃ Yésũ Krístõ rî ãvõ bê, gõꞌdá nĩ ngâ gõꞌdá kpá trá õdrã ꞌásĩ ꞌdũwạ̃ gólâ bê. Tã ꞌdî ꞌbá yî rĩꞌá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ꞌî ãnî drí, tãlâ nĩ lẽ tã trá Ôvârí ꞌá mbârâkã gólâkâ ãkĩ gólâ drí Yésũ Krístõ rî îngázó ĩꞌdî sĩ lâ õdrã ꞌásĩ ꞌdî ꞌá.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Gõꞌdá tã rî ꞌdĩ âꞌdô trá nõtí, tã lôvókô ãníkâ Ôvârí rî lẽ kâ rî drã trá ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌásĩ vólé, tãlâ tã õnjí ãníkâ ꞌẽlé Ôvârí rú rî drí. Ĩtí rî, Ôvârí âyê ãnî trá tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ gõzó kpá tã lôvókô ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá íyî lẽ kâ rî lôgõlé âꞌdólé lédrẽ-lédrẽ ró Yésũ Krístõ bê.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Gõꞌdá Ôvârí lî ícícíyá ndrĩ ãmâ rú tã gólâ ãmâ drí tã ꞌbãꞌbã íyíkâ rõzó kô rî trá ndrĩ ꞌdó vólé. Gólâ îzã tã õnjí ãmákâ îgĩlí trá vũdrı̣́ rî trá ndrĩ îpâ-îpâ lâ sĩ, fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ Yésũ Krístõ bê.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Tólâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ nã drı̣̃ı̣̂ rî, Yésũ Krístõ trõ mbârâkã Sãtánã kâ trá drı̣́-ãcê gólâkâ bê, gõꞌdá kpá líndrí gólĩyî ndrĩ rĩ ꞌbá Sãtánã rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ rî kâ yí bê. Gõꞌdá fê lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ tólâ rî, gólâ pẽ gólĩyî cú, gõꞌdá gólâ âꞌdâ kpá ãngó drí kĩ, gólĩyî gõꞌdá trá mbârâkã ãkó.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Ĩtí rî, gõꞌdá âꞌdó kô tãndí ró õjílã ãzâ drí tã ꞌbãꞌbã ꞌbãzó ãnî drí kĩ, nĩ õnyâ ngá ãzâ ꞌbá yî kô ngá mvũmvũ ãzâ ꞌbá yí bê. Gõꞌdá nĩ ârî tã gólĩyíkâ kpá kô õzõ gólĩyî õꞌbã tã trá ãnî drí kĩ nĩ rî, nĩ õꞌê lãꞌbí ãzâ ꞌbá yî nyé õzõ lãꞌbí õrĩ Yúdạ̃ yí kâ párá sı̣́ kâ ꞌdĩ tí rî, ngãtá kậyı̣̂ njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ kâ ꞌdĩ yã rî.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Tã ꞌdî ꞌbá yî ndrĩ âꞌdô trá sı̣́sı̣́ âꞌdô âcâ-âcâ Yésũ Krístõ kâ ãngó drı̣̃ı̣̂ nõngá rî âꞌdálé, gõꞌdá ꞌdĩî âꞌdô kpá õzõ tã pạ̃tı̣́ı̣̃ líndrí kâtí. Gõꞌdá tã gólâ âꞌdó ꞌbá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, gõꞌdá kpá mbı̣̂ ró rî íyîngá Yésũ Krístõ ĩꞌdî.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Nĩ âyê õjílã ãzâ ãlôlâ ãâdô ãnî kô, gõꞌdá nĩ ꞌbã ãnyĩ õꞌê ãnî kô tã gólâ ãnî drí lãꞌbí ꞌdãzó kô ngãtá ôvârí ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yí kâ rî îrátãzó kô ꞌdĩ ꞌá. Ĩtí rî, õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá tã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽlé ꞌdĩ rî, gólĩyî rî ĩyî lômbélé âbĩ-âbĩ ĩyíkâ rĩꞌá âbĩlâ rî ꞌbá yî tãsĩ ĩꞌdî. Tã ndrĩ gólĩyíkâ rĩꞌá âtálâ rî ꞌbá yî rĩꞌá lôsĩ ãkó, tãlâ tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ ĩyíkâ cé ĩyî tã ꞌbãlé ĩꞌdî âꞌdólé gạ̃rạ̃.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ĩtí rî, õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdó gõꞌdá kô nyé õzõ Yésũ Krístõ rî rúꞌbạ́ tíbê Yésũ drí âꞌdózó nĩ drı̣̃ lâ ró rî yí kâtí. Yésũ Krístõ cé ĩꞌdî ãmâ drı̣̃ ꞌî tíbê ãmâ êꞌbé ꞌbá kpãkã ãlô, gõꞌdá kpá rĩ ꞌbá ãmâ vó ndrẽlé, tãlâ mã õmbâ ró bê lạ́tı̣̂ gólâ Ôvârí drí lẽlé ãmâ drí mbãzó rî ꞌásĩ.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 — ausente —
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 — ausente —
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Ngá ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdô rû ndẽꞌá ndrĩ. Õjílã mvá rî tã ꞌbãꞌbã ꞌdî ꞌbá yî ꞌbãlé cé nĩ.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Tã ꞌbãꞌbã ꞌdî ꞌbá yî lêndrê ĩyíkâ fí tãndí ró rî, âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá lêndrélé nyé õzõ nĩ lẽ Ôvârí trá rõô rî kâtí, gõꞌdá áâkĩꞌá nĩ rî, nĩ lôgõ ãnî trá vũdrı̣́ ꞌálâ rî kâtí, gõꞌdá áâkĩꞌá nĩ rî kpá, nĩ ãâꞌdô îcáꞌá cú ãnî rúꞌbạ́ vó ndrẽlé rî kâtí. Kpálé ĩtí rî, tã ꞌbãꞌbã rî ꞌdĩ ꞌbá yî mbârâkã ãkó tã lôvókô tã õnjí ꞌẽ kâ ãnî ꞌá rî fũlı̣́.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.