Atos 8
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Sĩtĩfánõ rî õdrã tã drí sũzó ágámvá Sóõlõ ꞌdĩ rú.
1 E Saulo concordou inteiramente com a morte de Estêvão. Uma grande onda de perseguição começou naquele dia e varreu a igreja de Jerusalém. Todos eles, com exceção dos apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e de Samaria.
2 Kpálé lâŋõ âꞌdô bê rõô tólâ rî, õjílã ũrûkậ rĩ ꞌbá Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ rî ꞌbá yî drí fĩî zãzó gõzó nĩlí Sĩtĩfánõ rî ãvõ trõlé ꞌbãlé ꞌbú ꞌá. Gólĩyî ꞌê Sĩtĩfánõ rî ĩzã rõô lúlũ ꞌbẽꞌbẽ sĩ.
2 (Alguns homens devotos vieram e, com grande tristeza, sepultaram Estêvão.)
3 Gõꞌdá Sóõlõ drí ngãzó nĩlí rĩꞌá õjílã tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá rî lôndã bê. Õzõ gólâ ũûsû gólĩyî trá rî, ĩyíkâ kôrô rũlı̣́ ãgô õkó bê ndrĩ tílílí ĩyî drí ꞌbã ꞌásĩ, gõꞌdá gólĩyî âmbézó lôꞌbãlé gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá. ꞌDĩî lạ́tı̣̂ gólâ Sóõlõ drí rĩꞌá jũlâ ꞌẽzó kạ̃nı̣́sạ̃ îzãlé rî ĩꞌdî.
3 Saulo, porém, procurava destruir a igreja. Ia de casa em casa, arrastava para fora homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Tã lẽ ꞌbá Yésũ kâ rî ꞌbá yî lậꞌbúlı̣́ bê ĩyî trá ꞌbạ̃drı̣̃ mvá ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ rî, gólĩyî drí rĩzó zãâ tã âtî-âtî Yésũ rî tãsĩ rî âtálé õjílã drí.
4 Os que haviam sido dispersos, porém, anunciavam as boas-novas a respeito de Jesus por onde quer que fossem.
5 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Fílĩpõ ní drí ngãzó nĩlí jạ̃rı̣́bạ̃ ạ́ngı̣́ zı̣̃lı̣́ Sãmárĩyã rî ꞌálâ rĩlí tólâ, rĩꞌá tã âtálé õjílã drí Yésũ rî tãsĩ kĩ, Yésũ ãâꞌdô ꞌdíyî pã ꞌbá gólâ Ôvârí drí âjólé trá ꞌbũû lésĩ rî ĩꞌdî.
5 Filipe foi para a cidade de Samaria e ali falou ao povo sobre o Cristo.
6 Nĩngá sĩ, õjílã tı̣́lı̣́lı̣́ drí ngãzó ĩyî bı̣́ îgálé úlı̣́ Fílĩpõ kâ ꞌdĩ ꞌbá yî ârílí dódó, tãlâ gólĩyî ndrê gólâ trá rĩꞌá tã tı̣̂ drí ậꞌdı̣́zó rî ꞌbá yî ꞌẽꞌá.
6 Quando as multidões ouviram sua mensagem e viram os sinais que ele realizava, deram total atenção às suas palavras.
7 Gólâ lâdrô líndrí õnjí rî ꞌbá yî vólé õjílã gólĩyî líndrí õnjí rî ꞌdĩ ꞌbá yî drí ômbélé trá rî ꞌbá yî ꞌásĩ. Gõꞌdá líndrí õnjí lôkpô ĩyî cú ôtrê-ôtrê bê ûrû ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́. Dró ꞌdĩî drı̣̃ı̣̂ sĩ rî, Fílĩpõ drí kpá õjílã tı̣́lı̣́lı̣́ gólĩyî õŋõ ró rî ꞌbá yî gõꞌdá kpá õjílã gólĩyî pá lâ yî drí ôdrãlé rî ꞌbá yí bê êdézó.
7 Muitos espíritos impuros eram expulsos e, aos gritos, deixavam suas vítimas, e muitos paralíticos e aleijados eram curados.
8 Ĩtí rî, ãyĩkõ drí cĩzó õjílã jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî kâ ꞌdĩ ꞌbá yî rú tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî tãsĩ.
8 Por isso, houve grande alegria naquela cidade.
9 Ãgô ãzâ bê rĩꞌá ójó ꞌî jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî ꞌá, gólâ rî rú rĩꞌá Sĩmónã. Gõꞌdá gólâ rî trá rĩꞌá tã tı̣̂ drí rĩzó ậꞌdı̣́lı̣́ rî ꞌbá yî ꞌẽlé õjõ íyíkâ ꞌdĩ sĩ õjílã drí ndrô dũû sĩ. Gólâ ꞌbã yî âꞌdólé õjílã ãmbá ró.
9 Um homem chamado Simão praticava feitiçaria ali havia anos. Ele deixava o povo de Samaria admirado, e afirmava ser alguém importante.
10 Tãlâ tã rî ꞌdĩ tãsĩ rî, õjílã ndrĩ jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî kâ rî trá kárá rĩꞌá úlı̣́ Sĩmónã kâ rî ꞌbá yî ârílí ĩꞌdî dódó. Gõꞌdá gólĩyî âtâ tã trá kĩ nĩ rî, “Ãgô nõ rĩꞌá mbârâkã bê ãmbá tã lârâkô ꞌẽzó! Ókĩzõ ꞌdĩî mbârâkã Ôvârí kâ ĩꞌdî!”
10 Todos, dos mais simples aos mais importantes, se referiam a ele como “o Grande Poder de Deus”.
11 Ĩtí rî, gólĩyî drí úlı̣́ gólâkâ rî ꞌbá yî ârízó tãndí ró, tãlâ õjõ ãmbá gólâkâ rĩꞌá ꞌẽlâ gólĩyî lãfálé ꞌá rõô ꞌdĩ tãsĩ.
11 Ouviam-no com atenção, pois, durante muito tempo, ele os tinha deixado admirados com sua magia.
12 Fílĩpõ ãâtâ tã âtî-âtî tãndí kũmũ Ôvârí kâ tãsĩ gõꞌdá kpá Yésũ Krístõ rî tãsĩ õjílã Sãmárĩyã kâ drí rî, gõꞌdá gólĩyî tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá úlı̣́ gólâkâ ꞌdĩ tãsĩ rî, drílâ gólĩyî îbábátízãzó ãgô ró rî ꞌbá yî õkó bê ndrĩ.
12 No entanto, quando Filipe lhes levou a mensagem sobre as boas-novas do reino de Deus e sobre o nome de Jesus Cristo, eles creram e, como resultado, muitos homens e mulheres foram batizados.
13 Ĩtí rî, Sĩmónã rî ꞌdĩ lẽ tã kpá trá úlı̣́ Fílĩpõ kâ ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌá, gõꞌdá Fílĩpõ ní drí kpá gólâ rî îbábátízãzó. Nĩngá sĩ, gõꞌdá Sĩmónã ní drí ngãzó rĩꞌá rĩlí kárá Fílĩpõ bê, gõꞌdá ánî tı̣̂ drí rĩzó ậꞌdı̣́lı̣́ tã lârâkô gólĩyî Fílĩpõ drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî drí sĩ.
13 O próprio Simão creu e foi batizado. Começou a seguir Filipe por toda parte, admirando-se dos sinais e milagres que ele realizava.
14 Gõꞌdá lãjóꞌbá Yésũ kâ Yẽrõsãlémã ꞌálâ rî ꞌbá yî ârílí bê tã kĩ nĩ rî, õjílã Sãmárĩyã kâ lẽ ĩyî tã trá úlı̣́ Ôvârí kâ ꞌá rî, gólĩyî drí Pétẽrõ yî Yõwánĩ bê jõzó nĩlí õjílã Sãmárĩyã kâ ꞌdĩ ꞌbá yî ngáá tólâ.
14 Quando os apóstolos em Jerusalém souberam que o povo de Samaria havia aceitado a mensagem de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 — ausente —
15 Assim que os dois chegaram, oraram para que aqueles convertidos recebessem o Espírito Santo,
16 — ausente —
16 pois, apesar de terem sido batizados em nome do Senhor Jesus, o Espírito Santo ainda não havia descido sobre nenhum deles.
17 Gõꞌdá nĩngá sĩ, gólĩyî drí ĩyî drı̣́ ꞌbãzó õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂, gõꞌdá Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí fĩzó gólĩyî ꞌá.
17 Então Pedro e João impuseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
18 Nĩngá sĩ, Sĩmónã rî ꞌdĩ ndrê bê kĩꞌá nĩ rî, Líndrí Tãndí Ôvârí kâ fî trá õjílã ꞌdî ꞌbá yî ꞌá drı̣́ ꞌbãꞌbã Pétẽrõ yí kâ Yõwánĩ bê gólĩyî drı̣̃ı̣̂ rî sĩ rî, gólâ drí ngãzó ậdı̣̂ âtrõlé ꞌẽꞌá fẽlâ gólĩyî drí tã âtâ-âtâ bê kĩ nĩ rî,
18 Simão viu que as pessoas recebiam o Espírito quando os apóstolos impunham as mãos sobre elas. Então ofereceu-lhes dinheiro,
19 “Nĩ âfẽ mbârâkã ꞌdî kpá má drí, tãlâ õzõ má õꞌbã ámâ drı̣́ trá õjílã ãzá ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂ rî, Líndrí Tãndí Ôvârí kâ õfî ró kpá bê gólâ ꞌá.”
19 dizendo: “Deem-me este poder também, para que, quando eu impuser as mãos sobre as pessoas, elas recebam o Espírito Santo!”.
20 Nĩngá sĩ, Pétẽrõ drí tã lôgõzó gólâ drı̣̃ı̣̂ kĩ nĩ rî, “Ngã tí ní fî gbõ lạ̃sı̣́ ândrê rạ̃ꞌdạ̃ rî ꞌá ậdı̣̂ áníkâ ꞌdĩ bê! Ní ı̣̂sũ áníkâ kĩ, órî mbârâkã Ôvârí drí fẽlé õjílã drí rî gĩlí gĩgĩ ậdı̣̂ sĩ yã?
20 Pedro, porém, respondeu: “Que seu dinheiro seja destruído com você, por imaginar que o dom de Deus pode ser comprado!
21 Lôsĩ Ôvârí kâ nõ âꞌdó kô rĩꞌá áníkâ ĩꞌdî. Ní îcá kô ûsúlâ, tãlâ tã ı̣̂sũ áníkâ rĩꞌá ı̣̂sũlâ rî âꞌdó kô mbı̣̂ Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá.
21 Você não tem parte nem direito neste ministério, pois seu coração não é justo diante de Deus.
22 ꞌDõvó ãꞌdô bê trá ĩtí rî, ní âyê tã õnjí ró rî ꞌbá yî vólé, gõꞌdá ní îjî Ôvârí rãtáã ꞌá, gólâ ãâyê ró nî bê tã ı̣̂sũ õnjí ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ,
22 Arrependa-se de sua maldade e ore ao Senhor. Talvez ele perdoe esses seus maus pensamentos,
23 tãlâ má nı̣̃ trá kĩ, nî rĩꞌá âgî-âgî ró, gõꞌdá tã õnjí áníkâ ômbê nî kpá trá njírí-njírí.”
23 pois vejo que você está cheio de amarga inveja e é prisioneiro do pecado”.
24 Ĩtí rî, Sĩmónã ní drí ngãzó rû lôꞌbãlé Pétẽrõ yî drí Yõwánĩ bê kĩ, “Ãyẽ! Nĩ ꞌê rãtáã Ôvârí drí ámâ tãsĩ, tãlâ gólâ õzó kô tã gólĩyî ãnî drí âtálé trá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌbãâ âꞌdólé má drí!”
24 Simão exclamou: “Orem ao Senhor por mim, para que essas coisas terríveis não me aconteçam!”.
25 Gõꞌdá ꞌdĩî vósĩ rî, Pétẽrõ yî Yõwánĩ bê drí ngãzó ĩyî tã âtî-âtî Kúmú Yésũ rî tãsĩ rî îmbálé õjílã drí. Gõꞌdá gólĩyî ndẽ bê tã drílĩyî rĩꞌá îmbálâ ꞌdĩ rî, drílĩyî ngãzó gõlé Yẽrõsãlémã ꞌálâ Fílĩpõ yí bê. Ậcı̣́ ꞌdĩ ꞌá rî, gólĩyî nĩ kpá zãâ nĩꞌá âdré bê ꞌbạ̃drı̣̃ mvá dũû ꞌbạ̃drı̣̃ Sãmárĩyã kâ ꞌá rî ꞌbá yî ꞌásĩ tã âtî-âtî tãndí Yésũ kâ âtá bê õjílã drí võ ꞌdî ꞌbá yî ꞌásĩ ndrĩ.
25 Depois de terem testemunhado e proclamado a palavra do Senhor em Samaria, Pedro e João voltaram a Jerusalém. Ao longo do caminho, pararam em muitas vilas samaritanas para anunciar as boas-novas.
26 Nĩngá sĩ, mãlãyíkã Ôvârí kâ drí ngãzó tã âtálé Fílĩpõ drí kĩ nĩ rî, “Ní ngâ nĩlí drı̣́-ágó drı̣̃ ꞌálâ ró kôrô lạ́tı̣̂ gólâ nĩzó Yẽrõsãlémã ꞌásĩ Gázã ꞌálâ rî ꞌásĩ.” Õjílã lậmû lạ́tı̣̂ rî ꞌdĩ drı̣̃ sĩ nĩzó Mạ́sı̣̃rı̣̃ ꞌálâ. Õjílã yûꞌdạ́wạ́ ꞌbã bê lạ́tı̣̂ rî ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂.
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada no deserto que liga Jerusalém a Gaza”.
27 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Fílĩpõ ní drí tã ꞌdî ꞌẽzó té ĩtí. Ní drí ngãzó nĩlí tólâ, gõꞌdá ní drí ãgô ãzâ Sõdánĩ lésĩ rî ûsúzó nyĩî ró lạ́tı̣̂ rî ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂. Ãgô rî ꞌdĩ rĩꞌá õjílã ãmbá õkó gólâ kúmú ạ́ngı̣́ rĩ ꞌbá Sõdánĩ ꞌálâ rî kâ rî ĩꞌdî. Gólâ rî nĩ sũlı̣́ ậdı̣̂ kậkậrậ ndrĩ õkó gólâ kúmú ạ́ngı̣́ ró ꞌdĩ kâ rú. Gólâ câ kpá trá Yẽrõsãlémã ꞌálâ Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ tólâ kậyı̣̂ ãzâ sĩ.
27 Filipe partiu e encontrou no caminho um alto oficial etíope, o eunuco responsável pelos tesouros de Candace, rainha da Etiópia. Ele tinha ido a Jerusalém para participar da adoração
28 Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, gólâ trá gõꞌá yí drí ꞌbạ̃drı̣̃ ꞌálâ ãrãbíyã íyíkâ õsánĩ drí rĩꞌá sẽlâ nĩ rî ꞌá. Gõꞌdá gólâ õtírĩ rĩî nĩlí ãrãbíyã ꞌdî ꞌá rî, gólâ rĩꞌá úlı̣́ Ôvârí kâ gólĩyî tã ậngũ ꞌbá Ĩsáyã drí îgĩlí trá rî zı̣̃ꞌá.
28 e estava no caminho de volta. Sentado em sua carruagem, lia em voz alta o livro do profeta Isaías.
29 Gõꞌdá nĩngá rî, Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí tã âtázó Fílĩpõ drí kĩ nĩ rî, “Mí nĩ ãnyî ãrãbíyã ꞌdî rú sĩ.”
29 Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”.
30 Ĩtí rî, Fílĩpõ drí ngãzó rãlé nĩlí ãnyî ãrãbíyã ꞌdî rú ꞌálâ. Gõꞌdá gólâ drí ãgô ãmbá ãrãbíyã ꞌdî ꞌá ꞌdĩ gbórókõ lâ ârízó, rĩꞌá tã gólâ tã ậngũ ꞌbá Ĩsáyã drí îgĩlí trá rî ꞌbá yî zı̣̃ꞌá. Nĩngá sĩ, drílâ tã îjízó kĩ, “Mí nı̣̃ tã ífí gólâ ní drí rĩꞌá zı̣̃lâ nõ ꞌbá yî trá yã?”
30 Filipe correu até a carruagem e, ouvindo que o homem lia o profeta Isaías, perguntou-lhe: “O senhor compreende o que lê?”.
31 Gõꞌdá ãgô ãmbá ꞌdĩ drí tã-drı̣̃ lôgõzó kĩ nĩ rî, “Má âꞌdô îcáꞌá nı̣̃lâ ángô tí ró cú ĩtí õjílã ãzâ drí ĩtõ lâ ngĩ ãkó má drí yã?”
31 O homem respondeu: “Como posso entender sem que alguém me explique?”. E convidou Filipe a subir na carruagem e sentar-se ao seu lado.
32 Úlı̣́ gólĩyî ãgô ꞌdĩ drí rĩꞌá zı̣̃lâ búkũ Ôvârí kâ ꞌásĩ rî rĩꞌá ĩꞌdî nõ ꞌbá yî,
32 Era esta a passagem das Escrituras que ele estava lendo: “Ele foi levado como ovelha para o matadouro; como cordeiro mudo diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
33 Úgû gólâ trá gũgũ gõꞌdá ókí tã gólâkâ mbı̣̂mbı̣̂ ró kô.
33 Foi humilhado e a justiça lhe foi negada. Quem pode falar de seus descendentes? Pois sua vida foi tirada da terra”.
34 Nĩngá sĩ, ãgô ãmbá ꞌdĩ drí tã âtázó Fílĩpõ drí kĩ nĩ rî, “Ĩsáyã íyíkâ ãꞌdî ĩꞌdî rĩꞌá tã âtálé úlı̣́ nõ ꞌbá yî tãsĩ yã? Gólâ rî tã âtálé nõ íyî nyãányâ tãsĩ ngãtá õjílã ãzákôlâ ꞌdĩ tãsĩ yã?”
34 O eunuco perguntou a Filipe: “Diga-me, o profeta estava falando de si mesmo ou de outro?”.
35 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Fílĩpõ drí ngãzó rĩꞌá úlı̣́ ífí gólĩyî Ĩsáyã kâ Yésũ rî tãsĩ rî ꞌbá yî ngĩlí, gõꞌdá drílâ kpá tã âtî-âtî tãndí Yésũ rî tãsĩ rî âtázó ãgô rî ꞌdĩ drí.
35 Então Filipe, começando com essa mesma passagem das Escrituras, anunciou-lhe as boas-novas a respeito de Jesus.
36 Gõꞌdá gólĩyî õtírĩ rĩî nĩlí ĩyî lạ́tı̣̂ drı̣̃ı̣̂ sĩ rî, gólĩyî drí âcázó ãpãpã ãzâ ꞌá. Gõꞌdá ãgô ãmbá ꞌdĩ ndrê bê ãpãpã rî ꞌdĩ rî, drílâ tã âtázó kĩ, “Ní ndrê drẽ, lı̣̃mvû rĩꞌá nõ. Ĩtí rî, ngá ãzâ bê ꞌẽ ꞌbá ámâ lôgálé îbábátízãlé lı̣̃mvû nõ ꞌá nõngá yã?”
36 Prosseguindo, chegaram a um lugar onde havia água. Então o eunuco disse: “Veja, aqui tem água! O que me impede de ser batizado?”.
37 (Gõꞌdá Fílĩpõ drí tã lôgõzó gólâ drí kĩ, “Õzõ ní õlẽ tã trá Yésũ ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rî, áâꞌdô ánî îbábátízãꞌá.” Gõꞌdá ãgô rî ꞌdĩ drí tã lôgõzó kĩ, “Má lẽ tã trá kĩ nĩ rî, Yésũ Krístõ rĩꞌá Ôvârí rî mvá ꞌî.”)
37 Filipe disse: “Nada o impede, se você crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus”.
38 Nĩngá sĩ, ãgô ꞌdĩ drí tã ꞌbãzó õsánĩ rĩ ꞌbá ãrãbíyã gólâkâ sẽlé rî ꞌbá yî drí âdrézó té nĩngá. Gõꞌdá gólĩyî Fílĩpõ bê drí ngãzó nĩlí fĩlí lı̣̃mvû ꞌá, gõꞌdá Fílĩpõ drí ãgô rî ꞌdĩ îbábátízãzó lı̣̃mvû ãpãpã rî ꞌdĩ kâ sĩ.
38 Então mandou parar a carruagem, os dois desceram até a água e Filipe o batizou.
39 Gõꞌdá gólĩyî âfõlé bê ĩyî lı̣̃mvû ꞌásĩ rî, Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí Fílĩpõ rî trõzó vólé, gõꞌdá ãgô rî ꞌdĩ ndré gólâ gõꞌdá kô ãlôlâ. Lé rî, ãgô rî ꞌdĩ drí nĩzó zãâ ạ̃tı̣́lı̣́ ậcı̣́ íyíkâ ꞌdĩ ꞌá ãyĩkõ sĩ rõô.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor tomou Filipe e o levou. O eunuco não tornou a vê-lo, mas seguiu viagem cheio de alegria.
40 Gõꞌdá Fílĩpõ ní drí ánî ífífí ûsúzó, nî trá gĩâ võ zı̣̃lı̣́ Ãzótõ rî ꞌálâ. Ĩtí, ní drí ngãzó tólâ sĩ gõꞌdá nĩlí ꞌbạ̃drı̣̃ âꞌdó ꞌbá ãnyî rî ꞌbá yî ꞌásĩ ndrĩ tã âtî-âtî tãndí Yésũ rî tãsĩ rî âtá bê õjílã drí bũúũ ní drí cãzó jạ̃rı̣́bạ̃ zı̣̃lı̣́ Sẽsãréyã rî ꞌálâ.
40 Então Filipe apareceu mais ao norte, na cidade de Azoto. Anunciou as boas-novas ali e em todas as cidades ao longo do caminho, até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.