Apocalipse 9

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nĩngá sĩ, mãlãyíkã gólâ njı̣̂ lâ ró rî drí gûnı̣́yạ́ íyíkâ rî âtrõzó kpá võlé. Gõꞌdá má drí õjílã ãzâ õzõ ı̣̃ꞌbı̣̂ꞌbı̣̂wạ́ kâtí rî ndrẽzó âꞌdê trá ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ ꞌbũû lésĩ. Ófẽ mãfõtáã ꞌbú ândrê dı̣̃ ngı̣̂lı̣́-ngı̣̂lı̣̃ rî kâ trá gólâ drı̣́gạ́ ꞌbú rî ꞌdĩ tı̣̂ lâ njı̣̃zó.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Ĩtí rî, õjílã rî ꞌdĩ drí ꞌbú ândrê rî ꞌdĩ tı̣̂ lâ njı̣̃zó. Gõꞌdá kôrô ꞌwãâ õcĩkã gólâ ậnı̣́ ꞌbá gúndrı̣̃-gúndrı̣̃ rî drí võ âmbĩzó âfõlé ĩví ꞌálâ. Gõꞌdá drílâ ı̣̃tú lı̣̃fı̣́ lîmózó kpũú-kpúlũ-kpúkpũ ndrĩ, gõꞌdá võ jãlé âꞌdólé ngạ́cı̣̂ ró.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Nĩngá õcĩkã rî ꞌdĩ ꞌásĩ rî, ômbí drí ậdı̣́zó âfõlé õnjí lâ ró ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ bẽlé sẽré-sérê. Ófẽ mbârâkã trá ômbí rî ꞌdĩ ꞌbá yî drí ngá lôzãzó õzõ ótónyî drí ngá lôzãrẽ rî kâtí.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Áâtâ tã trá kpá ômbí rî ꞌdĩ ꞌbá yî drí kĩ, gólĩyî õnyâ õmã bı̣́ gõꞌdá fê bı̣́ bê kôꞌdáwá. Gõꞌdá võ lâ ꞌá rî, gólĩyî õlôzã bê-rî õjílã gólĩyî âꞌdó ꞌbá cú ĩtí lãmbé Ôvârí kâ ãkó ĩyî ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ ꞌásĩ rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ólẽé tã-drı̣̃ kô ômbí rî ꞌdĩ ꞌbá yî drí õjílã ûfúzó ûfû. Bê-rî, gólĩyî õlôꞌê õjílã lârâkô ĩꞌdî cãlé párá njı̣̂. Lârâkô ꞌẽꞌẽ rî ꞌdĩ õôfî ró bê lâzélé õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî rú õzõ ótónyî drí ꞌdíyî zãrẽ trá nĩ rî kâtí.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Gõꞌdá párá njı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌá rî, õjílã âꞌdô ĩyî tã lẽꞌá ôdrãzó, gõꞌdá õdrã lẽé tã kô gólĩyî ûfúzó.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ômbí rî ꞌdĩ ꞌbá yî lêndrê ạ́ngı̣́ ạ́ngı̣́ ró gõꞌdá kpá ũrı̣̃-gâ-dẽ ró õzõ õsánĩ gólĩyî ꞌbãlé trá njãâ ạ̃wạ̃ ꞌẽzó rî ꞌbá yí kâtí. Gólĩyî cú rĩꞌá drı̣̃-gbádá bê lậgû-lậgû ró rôwâ-rôwâ. Nı̣̃lı̣́ lâ yî lêndrê õzõ õjílã mvá kâ rî ꞌbá yî tí.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Gõꞌdá drı̣̃-ꞌbí lâ yî ꞌdó rĩꞌá ãcê-ãcê mĩlĩyá-mílíyâ õzõ õkó ũrûkậ ꞌbá yî drı̣̃-ꞌbí lâ kâtí. Gõꞌdá gólĩyî sı̣́ ꞌdó rĩꞌá ngílí-ngílí cĩcĩ ró õzõ kạ̃mı̣̃ kâ rî ꞌbá yî tí.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ạ́gạ́sı̣́ lâ yî rĩꞌá kạ̃gạ̃ꞌdạ̃ ĩtí õzõ ậdı̣̂ gólâ ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá yí kâ rĩꞌá âsálâ ĩyî ạ́gạ́sı̣́ ꞌá ĩyî pãlé ạ̃jú ꞌbũ võ ꞌásĩ rî ꞌbá yí kâtí. Gõꞌdá úfú lâ yî ạ̃yı̣́ rĩꞌá õzõ ãrãbíyã õsánĩ drí rĩꞌá ôsélâ nĩzó ạ̃jú ꞌbũlı̣́ rî ꞌbá yî ạ̃yı̣́ lâ yí kâtí kı̣̃-kı̣̃-kı̣̃.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Gólĩyî kpá cú ãvî bê, gõꞌdá ãvî lâ yî ꞌdĩ tı̣̂ ạ̃dũkũ ꞌásĩ rî, óꞌdógófí ꞌdó bê õzõ ótónyî kâtí. Mbârâkã lâŋõ fẽzó õjílã drí párá njı̣̂ ꞌdĩ rĩꞌá ãvî rî gógó cú óꞌdógófí bê ꞌdĩ ꞌá.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Kúmú gólâ ômbí rî ꞌdĩ ꞌbá yî drı̣̃lı̣́ rî rĩꞌá mãlãyíkã õnjí gólâ rĩ ꞌbá ꞌbú ândrê ꞌdĩ vó lâ ndrẽlé rî ĩꞌdî.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Nõô rĩꞌá tã ạ̃dũkũ lâŋõ ạ́ngı̣́ sı̣́sı̣́ rî kâ ĩꞌdî. Gõꞌdá lâkî lâŋõ ãzâ ꞌbá yî rı̣̃ ꞌẽ ꞌbá trá âcálé rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã gólâ njı̣̂-kázíyá lâ ró rî drí kpá gûnı̣́yạ́ íyíkâ rî võzó. Gõꞌdá gólâ vô bê trá rî, gbórókõ drí tã âtázó tãrãbízã rĩzó ngá ạ̃jı̣́ bê rî zãlé drı̣̃ lâ rî zẽlé lésĩ ró.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Ĩtí rî, gbórókõ ꞌdî drí tã âtázó mãlãyíkã gólâ njı̣̂-kázíyá ró cú gûnı̣́yạ́ bê rî drí kĩ, “Ní înjî mãlãyíkã Sãtánã kâ gólĩyî sû ômbélé ĩyî trá lı̣̃mvû zı̣̃lı̣́ Yũfẽrétẽ ꞌdĩ rú ꞌdĩ ꞌbá yî vólé.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Gõꞌdá ĩtí rî, mãlãyíkã rî ꞌdĩ ꞌbá yî înjízó, ãꞌdô ró bê nĩlí nĩꞌá ãlô nâ ꞌásĩ õjílã kâ ãngó drı̣̃ı̣̂ sĩ ndrĩ rî ûfúlı̣́. Óômbê mãlãyíkã sû rî ꞌdĩ ꞌbá yî tólâ sı̣́sı̣́ ꞌdĩ rĩꞌá ı̣̃tú-pá rî gólâ Ôvârí drí ꞌbãlé trá kậyı̣̂ rî gógó ꞌdĩ sĩ, gõꞌdá párá rî gógó ndrô rî ꞌdĩ ꞌá rî tẽlé.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 — ausente —
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 — ausente —
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Gõꞌdá ãlô nâ ꞌásĩ õjílã kâ ãngó ꞌá rî drí ôdrãzó, tãlâ ngá-tı̣̂ nâ âfõ ꞌbá õsánĩ sı̣́-ꞌbálé ꞌásĩ ꞌdî ꞌbá yî drí sĩ.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Mbârâkã õsánĩ ꞌdî ꞌbá yí kâ õjílã ûfúzó ĩꞌdî sĩ lâ rî rĩꞌá gólĩyî sı̣́-ꞌbálé ꞌásĩ gõꞌdá gólĩyî ãvî bê. Gólĩyî ãvî drı̣̃ rĩꞌá õzõ ı̣̃nı̣̃ drı̣̃ kâtí. Õsánĩ rî ꞌdĩ ꞌbá yî ãvî drı̣̃ lâ îcâ kpá rĩꞌá õjílã ôcílí õzõ ı̣̃nı̣̃ kâtí.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Gõꞌdá rî, õjílã gólĩyî lâkí ꞌbá ôdrã ꞌbá kô rî, lẽé ĩyî kó kô zãâ drı̣̃ âdĩlí. Gólĩyî sõ trá zãâ rĩꞌá lı̣̃fı̣́ ꞌbãlé ngá gólĩyî õzõ õjõ yí kâtí rî vó, gõꞌdá kpá rĩzó zãâ rĩꞌá ngá gólĩyî õjílã drí êdélé nĩ õzõ mélé kâtí lạ̃ndrı̣́ yí bê rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ĩꞌdî Ôvârí pạ̃tı̣́ı̣̃ rî ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ lâ võ ꞌá. Ngá rî ꞌdĩ ꞌbá yî îcá kô võ ndrẽlé, ngãtá tã ârílí gõꞌdá kpá ngãtá lậmúlı̣́.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî âyé õjílã ãzí ûfû-ûfû kpá kôꞌdáwá, ngãtá õlẽ, ngãtá ngbángá fẽfẽ, ngãtá ãvẽ gõꞌdá ũgũ bê rî kpá kô. Gólĩyî sõ drı̣̃ trá zãâ rĩꞌá ꞌẽlé ĩyî ĩꞌdî.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.