Apocalipse 6

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gõꞌdá ꞌdĩî vósĩ rî, má drí Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ ró rî ndrẽzó rĩꞌá võ gólâ sı̣́sı̣́ ódrí wárãgã ꞌdî bẽzó íꞌdá sĩ ꞌdî njı̣̃ꞌá. Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, má drí ngá lédrẽ-lédrẽ ãlô sû ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ rî ârízó tã âtáꞌá ãzákôlâ ꞌdĩ drí kĩ, “Ní ânĩ.” Gólâ rî gbórókõ lûꞌû trá ûrû õzõ mõgbárá kâtí.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Nĩngá sĩ, má drí gõzó õjílã ãzâ gólâ rĩ ꞌbá rãlé õsánĩ mvẽêmvê drı̣̃ı̣̂ rî ndrẽzó ânĩꞌá. Gólâ rĩꞌá cú úsû bê yí drı̣́gạ́ gõꞌdá gólâ rî ânĩ-ânĩ lêndrê nyé õzõ õjílã gólâ ꞌẽ ꞌbá tã trõlé ạ̃jú ꞌásĩ rî kâtí. Gõꞌdá ófẽ ạ́pạ̃ trá gólâ drí gólâ rî âꞌdálé kĩ, gólâ trõ tã trá ạ̃jú-ꞌbá-ãzí drı̣́gạ́ sĩ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ ró rî ꞌdĩ drí võ rı̣̃ lâ ró wárãgã ꞌdî bẽzó íꞌdá sĩ rî njı̣̃zó, gõꞌdá ngá lédrẽ-lédrẽ rı̣̃ lâ ró sû ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ rî drí tã âtázó kĩ, “Ní ânĩ.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Nĩngá sĩ, má drí õjílã ãzâ rĩ ꞌbá rãlé õsánĩ kãâkâ ndríndrí ãrí kâtí rî drı̣̃ı̣̂ rî ndrẽzó. Gõꞌdá ófẽ drı̣́-ãcê trá õjílã gólâ rĩ ꞌbá õsánĩ ꞌdî drı̣̃ı̣̂ rî drí ạ̃wạ̃ ꞌbãzó ãngó drı̣̃ı̣̂, ãꞌdô ró bê õjílã drí îtõzó rĩꞌá ĩyî ûfúlı̣́ ĩyî võ ꞌásĩ. Gõꞌdá ófẽ lı̣́gú ândrê gólâ õmbã ꞌẽ kâ rî trá gólâ drí.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 ꞌDĩî vósĩ rî, Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ ró rî ꞌdĩ drí võ nâ lâ ró wárãgã ꞌdî bẽzó trá íꞌdá sĩ rî njı̣̃zó. Gõꞌdá nĩngá rî, ngá lédrẽ-lédrẽ nâ lâ ró sû ꞌdĩ ꞌbá yî lãfálé sĩ rî drí ngãzó tã âtálé kĩ, “Ní ânĩ.” Nĩngá sĩ, má drí õjílã ãzâ rĩ ꞌbá rãlé õsánĩ nı̣̃ı̣̂nı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî ndrẽzó âcâ trá. Gõꞌdá õjílã ꞌdî rĩꞌá cú ngá ngá nyãnyã ı̣̂ꞌbı̣̃ kâ bê yí drı̣́gạ́.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Má drí gbórókõ ãzâ ârízó tã âtáꞌá kĩ, “Õjílã âꞌdô ngá ꞌẽꞌẽ ꞌẽꞌá mbârâkã sĩ ãmbá ı̣̃tú kạ̃ạ́lũ cé kõꞌbẽlé nâ ĩfó ífí kâ tãsĩ. Gólĩyî âꞌdô ngá ꞌẽꞌá kpá ı̣̃tú kạ̃ạ́lũ cé kõꞌbẽlé njı̣̂-kázíyá ꞌạ̃ꞌı̣́-ãrá kâ tãsĩ. Gõꞌdá kpálé âꞌdô bê ĩtí rî, nĩ îcá kô fê lõꞌwâ gólĩyî rĩ ꞌbá dõ ngãtá kpá õdrá lôfõlé rî îzãlé.” Má ı̣̂sũ tã trá kĩ, gbórókõ má drí ârílí trá ꞌdĩ ậꞌû ꞌdĩ gõlé ngá lédrẽ-lédrẽ sû ꞌdĩ ꞌbá yî ngá lésĩ.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Gõꞌdá ꞌdĩî rî vósĩ rî, Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ ró rî ꞌdĩ drí võ sû lâ ró wárãgã ꞌdî bẽzó trá íꞌdá sĩ rî njı̣̃zó, gõꞌdá ngá lédrẽ-lédrẽ ạ̃dũkũ lâ ró rî drí ngãzó tã âtálé kĩ, “Ní ânĩ.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí õjílã ãzâ rĩ ꞌbá rãlé õsánĩ fõrõyã-fõrõyã õzõ õcĩkã kâtí rî drı̣̃ı̣̂ rî ndrẽzó âcâ trá. Gõꞌdá õjílã gólâ õsánĩ rî ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂ rî úzı̣̂ “‘Õdrãdrí”’. Lậmû-ãzí gólâkâ rú lâ rĩꞌá “‘Ãvõró”’. Ófẽ drı̣́-ãcê trá gólĩyî drí, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí õjílã ûfúzó ãlô sû ãngó kâ ꞌásĩ ạ̃wạ̃ sĩ, lõfó sĩ, ngá lãzé sĩ, gõꞌdá kpá kõrõnyã õnjí õmã kâ rî ꞌbá yî sĩ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ ró rî ꞌdĩ njı̣̃lı̣́ bê võ njı̣̂ lâ ró wárãgã ꞌdî bẽzó trá íꞌdá sĩ ꞌdî rî, má drí tãrãbízã drı̣̃ lâ âꞌbãlé ậdı̣̂ gólâ êdélé dáãbõ ꞌásĩ rî sĩ rĩzó ngá ạ̃jı̣́ bê õzõ bạ̃húrũ kâtí rî zãlé drı̣̃ lâ ngá fẽfẽ ró Ôvârí drí rî ndrẽzó. Gõꞌdá zẽlé lâ ꞌá rî, má drí õjílã gólĩyî Ôvârí rî ífífí kâ ró ûfúlı̣́ trá tã lẽlẽ gólĩyíkâ úlı̣́ Ôvârí kâ ꞌá rî tãsĩ gõꞌdá kpá tã îyâ-îyâ gólĩyíkâ Yésũ rî tãsĩ rî tãsĩ rî ndrẽzó.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Õjílã ꞌdî ꞌbá yî rî trá tã âtálé ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ ró kĩ, “Nî Ôvârí gólâ Kúmú ạ́ngı̣́ ãmákâ rî, nî ĩꞌdî rĩꞌá âꞌdô-âꞌdô áníkâ drí ꞌbãlé ngĩî õjílã ndrĩ ní drí ꞌbãlé rî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ, nî gólâ kậyı̣̂ vósĩ cé rĩ ꞌbá tã mbı̣̂ ꞌẽlé ĩꞌdî rî. ꞌDõvó ní âtâ drẽ tã ãmâ drí, âꞌdô rĩꞌá cãlé bũúũ ángô tú sı̣́sı̣́ drẽ ní drí tã ãmákâ kĩzó gõꞌdá ní drí kpá lâŋõ fẽzó gólĩyî rû jã ꞌbá trá ní rú gõꞌdá kpá gólĩyî ãmâ ûfú ꞌbá rî yî drí yã?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Gõꞌdá ꞌdĩî vósĩ, Ôvârí drí ítá mvẽêmvê trõzó fẽlé gólĩyî drí ãlô-ãlô cé tı̣̂tı̣̂ sõlé, tã tãndí gólĩyíkâ rî ꞌbá yî âꞌdálé. Gõꞌdá nĩngá rî, Ôvârí drí ngãzó tã âtálé gólĩyî drí kĩ, “ꞌDõvó nĩ tẽ drẽ fínyáwá, tãlâ õjílã îcá drẽ kô, õjílã ãzâ ꞌbá yî ngá ꞌẽ ꞌbá ámákâ ró rî ꞌbá yî áâꞌdô kpá ûfúꞌá lâ ĩyî.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ ró rî ꞌdĩ njı̣̃lı̣́ bê íꞌdá njı̣̂-kázíyá lâ ró wárãgã ꞌdî tı̣̂ lâ bẽzó ꞌdĩ rî, kôrô ı̣̃nyạ́kú drí rû îyázó õnjí lâ ró gbı̣̃-gbı̣̃ kĩnjĩ-kĩnjĩ, ı̣́nı̣́rı̣́kúwạ́ drí âꞌdézó ı̣̃tú lı̣̃fı̣́ gúndrı̣̃-gúndrı̣̃ gõꞌdá párá lı̣̃fı̣́ drí kãzó wạ̃lạ̃kạ̃kạ̃ ãrí kâtí.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Gõꞌdá ı̣̃ꞌbı̣̂ꞌbı̣̂wạ́ gólĩyî ûrú ꞌálâ rî ꞌbá yî drí sı̣̃zó lîkílí rĩꞌá lôꞌdélé ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ rũũtũtũ-rũũtũtũ õzõ fê lõꞌwâ kạ̃gũmạ́ạ̃ rı̣̃ı̣̃-kı̣̃kı̣̃ drí rĩꞌá îyálâ gõꞌdá lôꞌdélé ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ rî kâtí.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Gõꞌdá võ ûrú ꞌálâ rî drí rû pãzó ngóló-ngóló õzõ gbũrũkũ pãrẽ kâtí, gõꞌdá ậvı̣̃lı̣́ lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌásĩ. Gõꞌdá únı̣́ drí sı̣̃zó rĩꞌá ậvı̣̃lı̣́ võ ĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ võ ꞌãꞌí gólĩyî lı̣̃mvû ândrê ító ꞌâ ꞌá rî ꞌbá yí bê.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Âꞌdô trá nõtí, drẽ ãkpãkãꞌdã tã ꞌdî ꞌbá yî drí rû ꞌẽ ãkó rî, õjílã ndrĩ ãkí ãkó, kúmú gólĩyî ãngó drı̣̃lı̣́ rî ꞌbá yî, ãmbâ-ãmbâ ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá yí kâ rî ꞌbá yî, gólĩyî ngá-tı̣̂ bê dũû rî ꞌbá yî, gólĩyî drı̣́-ãcê bê rî ꞌbá yî, ngá ꞌẽ ꞌbá yî gõꞌdá õjílã ãzâ ꞌbá yí bê ndrĩ drí ngãzó ĩyî lârálé ĩyî lậpı̣́lı̣́ ũgı̣́ ꞌásĩ, únı̣́ lãfálé ꞌásĩ,
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 ãwó ngõngõ bê únı̣́ yî drí rõvõ yí bê kĩ, “Nĩ ânĩ ậsı̣́lı̣́ ãmâ drı̣̃ı̣̂, ãꞌdô ró bê Ôvârí õzó ãmâ ndrẽê kô, gõꞌdá kpá ãꞌdô ró bê ãmâ drí ꞌbẽzó cú ạ̃wạ̃ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ ró rî ꞌdĩ kâ ꞌásĩ.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kậyı̣̂ rî ꞌdĩ âcâ trá, kậyı̣̂ gólâ gólĩyî ạ̃wạ̃lạ̃kạ̃ drí âcázó tú lâ rî ĩꞌdî, gõꞌdá õjílã ãzãkã îcá kô íyî nyãányâ pãlé gólĩyî ândrá sĩ.”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.