Apocalipse 3

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ní îgĩ tã nô õjílã gólâ rĩ ꞌbá õjílã ámákâ vó lâ ndrẽlé Sãrãdísĩ ꞌálâ rî drí nõtí kĩ nĩ rî,
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 ꞌDõvó ãnî õjílã ámákâ rî ꞌbá yî, nĩ njı̣̃ lı̣̃fı̣́ ậꞌdú ꞌásĩ! Nĩ sû lédrẽ-lédrẽ ạ̃mbúkũ fínyáwá gólâ lâkí ꞌbá ꞌdĩ rú dódó, tãlâ õzó îcá drãlé zãâ ndrĩ kô. Tã ꞌẽꞌẽ ãníkâ ꞌdé kô ãlôwálâ Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ bê.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Má âtâ tã ãnî drí tã gólĩyî îmbálé trá ãnî drí gõꞌdá kpá tã gólĩyî lẽlé trá rî ãâgâ ãnî drı̣̃ı̣̂, nĩ rî rĩlí tã lẽlẽ sĩ tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ. ꞌDõvó nĩ âyê kpá tã gólĩyî õnjí ró ãnî drí rĩꞌá trá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî. Nĩ njı̣̃ lı̣̃fı̣́ ậꞌdú ꞌásĩ, tãlâ má õzó âcá ãnî ngálâ nyĩî ró õzõ ũgú kâtí gõꞌdá ãnî tı̣̂ drí ậꞌdı̣́zó drílâ sĩ.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Kpálé ĩtí rî, ãnî ũrûkậ ꞌbá yî Sãrãdísĩ ꞌá rî ꞌbá yî rî ĩyî trá rĩlí lạ́tı̣̂ mbı̣̂ tãndí ró gólâ ámákâ rî ꞌásĩ. Nĩ âꞌdô gõꞌdá lậmúꞌá nĩ má bê võ ꞌbũû ꞌá ûrú ꞌálâ rî ꞌá. Áâꞌdô kpá ítá mvẽêmvê rî ꞌbá yî sõꞌá ãnî rú. ꞌDĩî rî tã tãndí ãníkâ rî ꞌbá yî âꞌdálé ĩꞌdî.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 Nĩ ârî drẽ! Gólĩyî rĩ ꞌbá fĩî ậtũlı̣́ tã âyézó kô ꞌdẽzó má vósĩ rî, gólĩyî âꞌdô ĩyî kpá ítá mvẽêmvê sõꞌá gõꞌdá gólĩyî rú âꞌdô rĩꞌá îgĩ-îgĩ lâ ró búkũ lédrẽ-lédrẽ kâ rî ꞌá, ꞌdĩî rĩꞌá õjílã gólĩyî ꞌẽ ꞌbá rĩlí zãâ gbạ́dú ró rî ꞌbá yî rú lâ ĩyî lãfálé ꞌá. Nĩngá sĩ, má âꞌdô tã pẽꞌá ámâ átá yî drí mãlãyíkã âꞌdó ꞌbá ĩyî gólâkâ ró rî ꞌbá yí bê kĩ, gólĩyî ꞌdĩ ꞌbá yî rĩꞌá ĩyî õjílã ámákâ ĩꞌdî.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Ãnî õjílã ámákâ rî ꞌbá yî, õzõ ãnî ãꞌdô fí té bı̣́ bê rî, ꞌdõvó nĩ ârî tã gólâ mâ drí rĩꞌá âtálâ ãnî drí Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî sĩ rî. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ní îgĩ tã nô õjílã gólâ rĩ ꞌbá õjílã ámákâ vó lâ ndrẽlé Fĩlãdẽlífĩyã ꞌálâ rî drí nõtí kĩ nĩ rî,
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Ĩtí rî, má njı̣̃ ạ́tı̣̃ rî ꞌdĩ trá trậ ãnî drí fĩzó Ôvârí ngálâ. Má nı̣̃ tã gólĩyî ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî trá ndrĩ. Má nı̣̃ kpá trá kĩ, ãnî mbârâkã âꞌdó kô rõô, gõꞌdá kpálé ĩtí rî, nĩ ı̣̂njı̣̃ tã gólĩyî má drí âtálé trá ãnî drí ꞌẽlé rî ꞌbá yî trá. Gõꞌdá kpá rî, ãnî âꞌdó kô ũrı̣̃ ró tã âtálé kĩ, ãnî rĩꞌá õjílã gólĩyî tã lẽ ꞌbá trá má ꞌá rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Gõꞌdá õjílã gólĩyî tã âtá ꞌbá kĩ ĩyî ãâꞌdô õrĩ Ôvârí kâ, Yúdạ̃ yí kâ ró rî ꞌbá yî ĩꞌdî rî tãsĩ rî, gólĩyî âdô ꞌdĩ õnjõ ꞌî, gólĩyî rĩꞌá õjílã Sãtánã kâ ĩꞌdî. Gõꞌdá ĩtí rî, má âꞌdô õnjõ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌbãꞌá ânĩlí ꞌãꞌî tı̣̃lı̣́ vũdrı̣́ ãnî pá âmvózó, gõꞌdá gólĩyî âꞌdô nı̣̃ꞌá lâ kĩ, ãnî lôvó bê má ꞌá rõô.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Nĩ ı̣̂njı̣̃ tã Ôvârí kâ gólâ rĩzó rĩlí tã lẽlẽ sĩ Ôvârí ꞌá, õzõ ámá kâtí rî trá õzõ kpálé kậyı̣̂ lâŋõ kâ rî sĩ rî. Má âꞌdô gõꞌdá âdréꞌá ãnî ngá lésĩ kpạ̃ạ́kũ cácã ró kậyı̣̂ lâŋõ ạ́ngı̣́ kâ gólâ ꞌẽ ꞌbá âꞌdélé õrĩ ndrĩ ãngó nõ kâ drı̣̃ı̣̂ ngbãângbânõ tã õnjí gólĩyíkâ tãsĩ rî ꞌá.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Má âꞌdô âcáꞌá âgõlé ãngó nõ ꞌá ngbãângbânõ. Ĩtí rî, nĩ rî tã ámákâ rî ꞌbá yî lẽlẽ lâ yî sĩ, tãlâ óõzó kô drı̣́-ꞌâ ãníkâ gólâ Ôvârí drí ꞌẽꞌá fẽlâ ãnî drí rî trõô.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Má âtâ õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá fĩî ậtũlı̣́ gõꞌdá tã âyézó kô ꞌdẽzó má vósĩ rî, má âꞌdô gólĩyî ꞌbãꞌá âꞌdólé ãnyî Ôvârí bê kárá õzõ ậjû kâtí jó ạ́ngı̣́ ámâ átá Ôvârí kâ ꞌbũû ꞌálâ gólâ ꞌẽ ꞌbá rĩlí zãâ gbạ́dú nã ạ̃tı̣́lı̣́. Ĩtí rî, õjílã ãzãkã yû gólĩyî âdrólé vólé jó rî ꞌdĩ ꞌásĩ. Gõꞌdá kpá rî, má âꞌdô Ôvârí ámákâ rî rú lâ îgĩꞌá gólĩyî ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ ꞌá jạ̃rı̣́bạ̃ Ôvârí kâ rî rú lâ bê. Jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ rú lâ Yẽrõsãlémã óꞌdí gólâ Ôvârí drí ꞌẽꞌá ꞌbãlâ ânĩlí ꞌbũû lésĩ nõngá rî ĩꞌdî. Gõꞌdá má âꞌdô kpá rú óꞌdí ámákâ îgĩꞌá gólĩyî drı̣̃ı̣̂, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí âꞌdózó õjílã ámákâ ró.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Ãnî õjílã ámákâ rî ꞌbá yî, õzõ ãnî ãꞌdô fí té bı̣́ bê rî, ꞌdõvó nĩ ârî tã gólâ má drí rĩꞌá âtálâ ãnî drí Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî sĩ rî. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ní îgĩ tã nô õjílã gólâ rĩ ꞌbá õjílã ámákâ vó lâ ndrẽlé Lõdĩsíyã ꞌálâ rî drí nõtí kĩ nĩ rî,
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Má nı̣̃ tã gólĩyî ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî trá ndrĩ, gõꞌdá kpá tã ı̣̂sũ ãníkâ bê. Nĩ ârí tã ámákâ rî kô ꞌẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ. Nĩ kĩ, ãnî ãâꞌdô ámâ lẽ ꞌbá ró, gõꞌdá âꞌdó kô pạ̃tı̣́ı̣̃ ró.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Ãnî rĩꞌá má drí rî õzõ ãtó gólâ pẽtẽkẽ ꞌạ̃ꞌı̣́-nyá ãkó rî kâtí, gõꞌdá tãlâ ãnî trá rĩꞌá ĩtí rî drí sĩ rî, má lẽ trá ãnî ậwúlı̣́ vólé ámâ sı̣́-ꞌbálé ꞌásĩ.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Nĩ âtâ tã kĩ, ãnî ãâꞌdô trá cú ngá-tı̣̂ bê dũû, nĩ kĩ nĩ rî, gõꞌdá ngá ĩzã ndẽé ãnî kô. ꞌDĩî nĩ nı̣̃ı̣́ tã kô kĩ, ãnî rĩꞌá ngá ãkó lé ꞌbá ꞌî, ãpãrãpã ũdúdû ꞌî gõꞌdá kpá rĩꞌá ĩyî ũndú ró ámâ lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 ꞌDõvó má lôgõ ãnî fĩî, tãlâ nĩ ânĩ ró bê dáãbõ lậgû-lậgû ró rî ûsúlı̣́ má drı̣́gạ́ sĩ, gõꞌdá kpá ânĩlí ítá gólĩyî ngbángbá mvẽêmvê ró rî ꞌbá yî ûsúlı̣́ má drı̣́gạ́ sĩ, ãꞌdô ró bê ãnî drí sõlé ãnî rúꞌbạ́ ũndú ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂, gõꞌdá kpá rî, nĩ ânĩ ró ãlókõ ûsúlı̣́ má drı̣́gạ́ sĩ lôtĩlí ãnî lı̣̃fı̣́ ꞌásĩ, tãlâ nĩ îcâ ró bê võ ndrẽlé pạ̃tı̣́ı̣̃ ró.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Má kĩ, ãnî má drí lôvó lâ yî ꞌbãlé rî ꞌbá yî tãsĩ rî, má âꞌdâ tã õnjí ãníkâ trá ãnî drí, gõꞌdá má fẽ lâŋõ kpá trá ãnî drí, ãꞌdô ró bê ãnî drí drı̣̃ âdĩzó tã õnjí ꞌẽꞌẽ ꞌásĩ. ꞌDõvó bê trá ĩtí rî, nĩ ꞌdê nĩ âyê tã õnjí ãníkâ rî ꞌbá yî ꞌwãâ, gõꞌdá nĩ îtõ ró bê ꞌdẽlé má vósĩ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Nĩ ndrê drẽ fí, mâ rĩꞌá âdréꞌá ạ́tı̣̃ tı̣́ rĩꞌá ãnî rú zı̣̃ꞌá. ꞌDõvó ĩtí rî, nĩ ârî ámâ gbórókõ gõꞌdá nĩ njı̣̃ ró bê ạ́tı̣̃. Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, má âꞌdô fĩꞌá ãnî drí jó ꞌásĩ. Gõꞌdá mã âꞌdô nyãsá nyãꞌá ãní bê kpãkã ãlô.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Nĩ ârî drẽ, gólĩyî rĩ ꞌbá fĩî ậtũlı̣́ gõꞌdá tã âyézó kô ꞌdẽzó má vósĩ rî, má âꞌdô gólĩyî ậzı̣́ꞌá rĩlí má bê kúmú ró. ꞌDĩî rĩꞌá tã ãlôlâ, õzõ má drí âtálé trá kĩ má rî trá tã lẽlẽ sĩ, gõꞌdá nĩngá sĩ ámâ átá drí ámâ zĩzó rĩlí kúmú ró yí bê rî kâtí.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Ãnî õjílã ámákâ rî ꞌbá yî, õzõ ãnî ãꞌdô fí té bı̣́ bê rî, ꞌdõvó nĩ ârî tã gólâ má drí rĩꞌá âtálâ ãnî drí Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî sĩ rî. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.