Apocalipse 22

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, mãlãyíkã rî ꞌdĩ drí áyágá lı̣̃mvû lâ drí âꞌdólé kạ́ꞌdạ̃-kạ́ꞌdạ̃ lédrẽ-lédrẽ âfẽ ꞌbá ĩꞌdî rî âꞌdázó má drí. Áyágá rî ꞌdĩ ậdı̣̂ ârálé ꞌdĩ kı̣́tı̣̃ gólâ Ôvârí yí kâ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ bê rĩzó rĩlí rî ngá lésĩ.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Tólâ sĩ rî, áyágá ꞌdĩ drí dı̣̃zó kôrô lạ́tı̣̂ ândrê jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî lãfálé sĩ rî ꞌásĩ. Gõꞌdá fê gólâ lédrẽ-lédrẽ fẽ ꞌbá rî mbâ trá áyágá rî ꞌdĩ gãrã drı̣̃ lâ kpạ̃rạ̃tı̣́ kpạ̃rạ̃tı̣́ rî ꞌásĩ. Fê rî ꞌdĩ rî ꞌwãlé ândâlâ mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ ndrô ãlô vósĩ cé. Gõꞌdá bı̣́ lâ rĩꞌá õzõ ãlókõ kâtí rĩzó õjílã õrĩ ndrĩ kâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ lâ yî ậꞌdı̣́lı̣́ lâŋõ tã ı̣̂sũ tã õnjí kâ rî kâ ꞌásĩ.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Gõꞌdá, jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî ꞌá rî, tã ãzãkã îcá kô rû îzãlé tã õnjí drí sĩ zãâ ạ̃dũkũ ãkó. Ĩtí rî, Ôvârí yî kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ bê âꞌdô ĩyî rĩꞌá tólâ gõꞌdá õjílã Ôvârí kâ rî ꞌbá yî âꞌdô ĩyî Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃ꞌá tólâ.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Gólĩyî âꞌdô ĩyî Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ nyãányâ ndrẽꞌá, gõꞌdá Ôvârí âꞌdô íyî rú îgĩꞌá gólĩyî ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ ꞌásĩ.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Ĩtí rî, võ îcá kô âꞌdólé ı̣́nı̣́rı̣́kúwạ́ ró võ ꞌdî ꞌá tólâ óꞌdí. Gõꞌdá õjílã lẽé võ îꞌĩ ı̣̃tú kâ ngãtá lámbã kâ rî kô tólâ, tãlâ Ôvârí rî nyãányâ âꞌdô âꞌdóꞌá gólĩyî drí võ îꞌĩ ró, gõꞌdá gólĩyî âꞌdô âꞌdóꞌá ĩyî kúmú ró zãâ gbạ́dú.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Gõꞌdá tã ndrĩ ꞌdî ꞌbá yî vósĩ rî, mãlãyíkã ꞌdî drí tã âtázó má drí kĩ,
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Yésũ âtâ tã kĩ nĩ rî, “Nĩ ârî drẽ, mâ trá âcáꞌá âgõlé ngbãângbânõ.” Gõꞌdá ĩtí rî, mãlãyíkã ꞌdî kĩ,
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ĩtí rî, mâ Yõwánĩ, ârî tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî trá ndrĩ ámâ bı̣́ sĩ. Gõꞌdá má ndrê kpá trá ámâ lı̣̃fı̣́ sĩ. Ĩtí gõꞌdá má ârílí bê tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ámâ bı̣́ sĩ gõꞌdá kpá ndrẽzó lâ ámâ lı̣̃fı̣́ sĩ rî, má drí ngãzó ꞌdẽlé vũdrı̣́ mãlãyíkã gólâ tã âꞌdá ꞌbá trá má drí ꞌdĩ pá lâ rú.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Gõꞌdá mãlãyíkã rî ꞌdĩ drí tã âtázó má drí kĩ, “Ní ı̣̂njı̣̃ mâ kô ĩtí lâ ꞌdĩ kâtí. Mâ rĩꞌá cé ngá ꞌẽ ꞌbá Ôvârí kâ ĩꞌdî, õzõ ãnî drí âꞌdórẽ kpá ánî ậdrúpı̣̃ yí bê, tã ậngũ ꞌbá yí bê gõꞌdá õjílã ndrĩ tã lẽlẽ ꞌbã ꞌbá trá Ôvârí ꞌá, ngãtá úlı̣́ búkũ nô ꞌá rî ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃ ꞌbá trá rî ꞌbá yí bê ndrĩ drí âꞌdórẽ ngá ꞌẽ ꞌbá Ôvârí kâ ró rî kâtí. Rĩꞌá cé Ôvârí ĩꞌdî ní drí îcálé ı̣̂njı̣̃lâ.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 “Tã gólĩyî búkũ nô kâ ânĩ ꞌbá trá Ôvârí ngá lésĩ nô ꞌbá yî, ní âtâ tã lâ yî õjílã drí ngbálí-ngbálí, tãlâ ı̣̃tú lâ ậwû trá drílĩyî ꞌẽzó âꞌdólé ngbãângbânõ ꞌwãâ.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ĩtí rî, ı̣̃tú-pá lâkî trá ngbãâ dãwá ĩtí tã ı̣̂sũ tã ꞌẽꞌẽ bê jãzó âꞌdólé tãndí ró. Gõꞌdá kpálé ĩtí rî, õjílã Sãtánã kâ rî ꞌbá yî âꞌdô rĩꞌá ĩyî zãâ tã ꞌẽꞌẽ Sãtánã kâ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Gõꞌdá gólĩyî rĩ ꞌbá tã tãndí mbı̣̂ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî rî âꞌdô rĩꞌá zãâ, rĩꞌá tã tãndí mbı̣̂ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Gõꞌdá õjílã Ôvârí kâ ngîngî lâ ró rî ꞌbá yî âꞌdô ĩyî rĩꞌá zãâ õjílã ngîngî Ôvârí kâ rî ꞌbá yî ró.”
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Yésũ drí kpá tã âtázó má drí kĩ,
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Mâ ĩꞌdî rĩꞌá tã ndrĩ îtõ ꞌbá ró rî gõꞌdá kpá tã ndrĩ vó âtí ꞌbá ró rî.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ĩtí rî, âꞌdô âꞌdóꞌá tãndí ró õjílã gólĩyî ítá ĩyíkâ jĩ ꞌbá trá wãlé ngbángbá rî ꞌbá yî drí, tãlâ má âꞌdô gólĩyî âyéꞌá fĩlí kôrô ạ́tı̣̃ tı̣̂ gólâ jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî kâ ꞌásĩ. Gõꞌdá má âꞌdô kpá gólĩyî âyéꞌá fê lõꞌwâ gólâ lédrẽ-lédrẽ ạ̃dũkũ ãkó âfẽ ꞌbá ĩꞌdî rî nyãlé.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Kpálé rî, õjílã Sãtánã kâ, gólĩyî ólé ró, drı̣̃ rũ ꞌbá ꞌdãzí rî õkó bê rî ꞌbá yî, ãzí-ãzí ûfú ꞌbá rî ꞌbá yî, gólĩyî ôvârí ãbãrãdãgõ ı̣̂njı̣̃ ꞌbá ĩꞌdî rî ꞌbá yî gõꞌdá õnjõ âgã ꞌbá rî yî ndrĩ ꞌdó, gólĩyî ndrĩ rĩ ꞌbá tã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽlé rî ꞌbá yî fí kô ãlôwálâ jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ ꞌá.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Mâ Yésũ ĩꞌdî. Má âjô mãlãyíkã ámákâ nĩ ânĩlí tã nô ꞌbá yî âtálé ní drí, ãꞌdô ró bê ní drí lôpélâ õjílã ámákâ drí ndrĩ. Mâ ĩꞌdî rĩꞌá gólâ Dạ̃wúdı̣̃ rî ózõwá ró rî. Mâ kpá ĩꞌdî zı̣̃lı̣́ Mõrõbã rî. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Líndrí Tãndí Ôvârí kâ gõꞌdá õkó óꞌdí Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ kâ, õjílã Ôvârí kâ ró rî bê, kpạ̃rạ̃tı̣́ âtâ ĩyî tã trá kĩ, “Ní ânĩ âꞌdólé ngá ãlô ró Yésũ bê”, ꞌdõvó õjílã ãlô-ãlô gólâ tã nô ꞌbá yî ârí ꞌbá trá rî ãâtâ tã kpá kĩ, “Ní ânĩ âꞌdólé ngá ãlô ró Yésũ bê. ꞌDõvó õjílã gólâ lı̣̃mvû lédrẽ-lédrẽ âfẽ ꞌbá rî lôvó lâ bê mvũlı̣́ rî, ꞌdõvó gólâ ãânĩ âꞌdólé trõlâ tãkó ĩtí.”
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Ĩtí rî, má sõ drı̣́-mbílí õjílã ãlô-ãlô gólâ úlı̣́ búkũ nô kâ âꞌdó ꞌbá Ôvârí tı̣́ sĩ nô ârí ꞌbá lâ kô rî yî lı̣̃fı̣́. ꞌDõvó nĩ âdrô tã kô rõô, tãlâ Ôvârí õzó kô lâŋõ tã lâ âtálé búkũ nô ꞌá nõ trõô ꞌbãlé ãnî drı̣̃ı̣̂.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Õzõ nĩ õôjâ úlı̣́ búkũ nô ꞌásĩ rî ꞌbá yî trá ányâ ró rî, Ôvârí îcá kô ãnî âyélé fê lõꞌwâ gólâ lédrẽ-lédrẽ kâ rî nyãlé. Gõꞌdá gólâ âyé ãnî kpá kô fĩlí jạ̃rı̣́bạ̃ gólâ tã lâ ngĩlí búkũ nô ꞌá nõ ꞌá.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Gõꞌdá Yésũ gólâ rĩ ꞌbá zãâ tã mbı̣̂ ꞌẽlé ĩꞌdî rî kĩ, “Mâ trá âcáꞌá ngbãângbânõ ꞌwãâ.” Ĩtí rî, mâ Yõwánĩ kĩ, “Kúmú Yésũ, ãyẽ ní âcâ ngbãângbânõ ꞌwãâ. Ãâꞌdô ĩtí.”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Má ꞌê rãtáã Kúmú Yésũ drí âꞌdózó tãndí ró ãní bê. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.