Apocalipse 21
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVI
1 Nõô tã gólâ ꞌbũû ạ̃kû rî gõꞌdá kpá ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ ạ̃kû rî bê rî ꞌbá yî drí ậvı̣̃zó dı̣̃ lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌásĩ ndrĩ ꞌdó lı̣̃mvû ândrê ândrê yí bê rî tãsĩ. Má drí gõꞌdá ꞌbũû óꞌdí gõꞌdá ı̣̃nyạ́kú óꞌdí bê rî ꞌbá yî ndrẽzó ĩꞌdî.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Má drí jạ̃rı̣́bạ̃ Ôvârí rî nyãányâ kâ, Yẽrõsãlémã óꞌdí ró rî ndrẽzó âríꞌá Ôvârí ngá lésĩ ró ꞌbũû lésĩ. Gólâ rĩꞌá sũsũ ró tákányĩ, õzõ õkó óꞌdí êdélé trá ítá lânjã sĩ gõꞌdá lôꞌĩlí kpá trá ngá sũsũ kôrô ãzâ ꞌbá yî sĩ gõꞌdá trá rĩꞌá njãâ íyî ágó rî tẽꞌá rî kâtí.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Tã lâ rĩꞌá nõtí, má drí gbórókõ ãzâ ârízó kı̣́tı̣̃ Ôvârí kâ rî ngá lésĩ ró tã âtáꞌá kĩ, “Ní ndrê drẽ, ꞌbã Ôvârí kâ trá rĩꞌá ngbãângbânõ õjílã gólâkâ rî lãfálé. Gólâ âꞌdô rĩꞌá gólĩyî lãfálé ꞌá, gõꞌdá gólĩyî âꞌdô âꞌdóꞌá õjílã jó ꞌálé gólâkâ kâ rî ꞌbá yî ĩꞌdî. Ãwô, rĩꞌá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, Ôvârí rî nyãányâ âꞌdô rĩꞌá gólĩyî lãfálé ꞌá.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ĩtí rî, Ôvârí âꞌdô ı̣̃lı̣́ndrı̣̂ gólĩyî lı̣̃fı̣́ ꞌá rî lĩꞌá ngbá vólé, gõꞌdá õdrã îcá kô âꞌdólé, gõꞌdá ngá lãzé yí bê gõꞌdá kpá ãwó ngõngõ yî lâŋõ yí bê îcá ĩyî kpá kô âꞌdólé. Tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ndẽ rû trá îtõ võ lésĩ.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Ôvârí drí ngãzó tã âtálé kĩ, “Nĩ ndrê drẽ, mâ trá ngá-tı̣̂ cé tı̣̂tı̣̂ ꞌẽꞌá ndrĩ âꞌdólé óꞌdí ró. Ní îgĩ úlı̣́ gólĩyî má drí âtálé nõ ꞌbá yî. Úlı̣́ ámákâ âtálé rî ꞌbá yî rĩꞌá pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, gõꞌdá nĩ îcâ trá tã lẽlé ꞌá lâ ĩyî.” Gõꞌdá gólâ kĩ nĩ rî,
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Óndẽ tã tı̣̂ trá kậkậrậ ndrĩ. Ámâ nyãányâ îtõ tã tı̣̂ ndrĩ nĩ, gõꞌdá ámâ nyãányâ âtî tã tı̣̂ vó kpá nĩ ndrĩ. Má âꞌdô lı̣̃mvû fẽꞌá gólĩyî âꞌdó ꞌbá lı̣̃mvû lédrẽ-lédrẽ âfẽ ꞌbá lôvó ró rî ꞌbá yî drí cú ĩtí gólĩyî drí gĩ ãkó lâ. Lı̣̃mvû rî ꞌdĩ rĩꞌá óró ámákâ gólâ lédrẽ-lédrẽ âfẽ ꞌbá ĩꞌdî rî ꞌásĩ.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Õjílã ãzâ ãlô gólâ tã ậtũ ꞌbá gõꞌdá rĩzó tã lẽlẽ sĩ má ꞌá rî, âꞌdô tã tı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌbá yî ûsúꞌá ndrĩ. Má âꞌdô âꞌdóꞌá kpá gólâ rî átá ró, gõꞌdá gólâ âꞌdô âꞌdóꞌá ámâ mvá ró.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Gõꞌdá õjílã gólĩyî tã ậtũ ꞌbá kôꞌdáwá gõꞌdá kpá tã lẽlẽ ꞌbã ꞌbá ĩyî kô má ꞌá rî ꞌbá yí bê, kpá gólĩyî rĩ ꞌbá ôvârí ãbãrãdãgõ ãzâ ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ĩꞌdî gõꞌdá kpá gólĩyî õjílã ûfú ꞌbá ró, gólĩyî ĩyî trõ ꞌbá drı̣́ ꞌá ágó ngãtá õkó ãzí-ãzí kâ ậyı̣́zó rî ꞌbá yî, gólĩyî ólé ró gõꞌdá ójó ró gõꞌdá kpá drı̣́-ꞌbá ró rî ꞌbá yî, gõꞌdá gólĩyî õnjõ ꞌbá ró rî ꞌbá yí bê, áâꞌdô gólĩyî lûvũꞌá ndrĩ lạ̃sı̣́ lı̣̃mvû ândrê kâ rĩ ꞌbá kõlé zãâ gbạ́dú rî ꞌá, gõꞌdá úzı̣̂ ꞌdĩî rĩꞌá õdrã rı̣̃ lâ ró zãâ rî ĩꞌdî.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí ãlô mãlãyíkã gólĩyî lâŋõ njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ âdã ꞌbá ãngó drı̣̃ ꞌá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ rî ndrẽzó. Gólâ ânĩ gõꞌdá tã âtálé má drí kĩ nĩ rî, “Ní ânĩ má âꞌdô õkó óꞌdí gólâ kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drí gĩlí trá rî âꞌdáꞌá ní drí.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Nĩngá sĩ, mbârâkã Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî kâ drí fĩzó má ꞌá, gõꞌdá mãlãyíkã ꞌdî drí ãmâ trõzó âjílí únı̣́ tõrõngõlõ rî ãpírĩ lâ ꞌálâ. Gõꞌdá mã câ bê tólâ rî, gólâ drí jạ̃rı̣́bạ̃ Ôvârí kâ zı̣̃lı̣́ Yẽrõsãlémã óꞌdí rî âꞌdázó má drí, ârî trá Ôvârí vá lésĩ ꞌbũû lésĩ.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ĩtí rî, jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ rĩꞌá lậgû-lậgû ró kạ̃ꞌdậ-kạ̃ꞌdậ, tãlâ Ôvârí bê rĩꞌá tólâ. Jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ kpá rĩꞌá kõꞌá njãã-njãã gõꞌdá kpá lậgúꞌá kạ̃ꞌdậ-kạ̃ꞌdậ ókĩzõ ngãnã ꞌî.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Gõꞌdá ꞌbáráŋã ândrê tõrõngõlõ ãbẽ kúnı̣́ mvá ꞌásĩ rî bê rĩꞌá gbãâ jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ rú sĩ, gõꞌdá ạ́tı̣̃ fĩzó ꞌbáráŋã rî ꞌdĩ ꞌá tólâ rî rĩꞌá mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃, ꞌdó mãlãyíkã bê tı̣̂ lâ ꞌásĩ cé tı̣̂tı̣̂ rĩꞌá lôkílâ. Gõꞌdá ạ́tı̣̃ rî ꞌdĩ ꞌbá yî tı̣́ sĩ ãlô-ãlô íîgĩ ꞌbạ̃súrú rú mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ õjílã Ôvârí kâ rî ꞌbá yî ró rî rú lâ yî trá ꞌbạ̃súrú rú ãlô ạ́tı̣̃ ãlô rî rú.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ạ́tı̣̃ tı̣̂ gólĩyî nâ rî ndrê võ gõlé õjí ꞌálâ ró. Gõꞌdá nâ ãzâ ꞌbá yî ĩyíkâ ı̣̃tú drí ꞌdẽrẽ ꞌálâ ró, gõꞌdá ãzâ nâ rî ꞌbá yî ĩyíkâ gõlé lı̣̃jı̣́ drı̣̃ ꞌálâ ró, gõꞌdá ạ̃mbúkũ lâ yî nâ rî ndrê võ gõlé drı̣́-ágó drı̣̃ ꞌálâ ró.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Óbẽ ꞌbáráŋã rî ꞌdĩ gá kúnı̣́ úngû mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ rî drı̣̃ı̣̂. Gõꞌdá kúnı̣́ úngû rî ꞌdĩ ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ ãlô-ãlô rî íîgĩ lãjóꞌbá ãlô gólâ lãjóꞌbá mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ kâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ rî rú lâ trá drı̣̃ lâ yî ꞌá sû cé.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Mãlãyíkã gólâ rĩ ꞌbá tã âtálé má drí ꞌdĩ cú rĩꞌá fê mvá ngá ı̣̂ꞌbı̣̃ kâ bê éêdê dáãbõ ꞌásĩ, ãꞌdô ró bê rĩzó jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ ãcê lâ, ngãngã lâ ûrú ꞌálâ rî, gõꞌdá lạ̃ngbạ̃ngú lâ yí bê rî ı̣̂ꞌbı̣̃zó.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ ãcê lâ lạ̃ngbạ̃ngú lâ bê rî rĩꞌá îcâ-îcâ ró ãlô. Ĩtí rî, mãlãyíkã ꞌdî drí fê ngá ı̣̂ꞌbı̣̃ kâ ꞌdĩ âtrõzó, gõꞌdá drílâ jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî ı̣̂ꞌbı̣̃zó ĩꞌdî sĩ lâ. Ĩtí rî, gólâ ûsû ãcê lâ rĩꞌá kĩlõmítĩrĩ kútũ-rı̣̃-drı̣̃-lâ-kámá-sû (2,400 km), gõꞌdá kpá lạ̃ngbạ̃ngú lâ yî ngãngã lâ ûrú ꞌálâ ró rî ꞌbá yî ı̣̂ꞌbı̣̃zó rî, ꞌdó rĩꞌá ãlô.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã ꞌdî drí kpá ꞌbáráŋã kúnı̣́ mvá ꞌásĩ jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî bẽzó ꞌdî njı̣̃njı̣̃ lâ ı̣̂ꞌbı̣̃zó gõꞌdá rĩꞌá ãnyî mítĩrĩ nyâꞌdî-nâ-drı̣̃-lâ-ngâ-njı̣̂-kázíyá.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Éêdê jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ dáãbõ ꞌásĩ lậgû-lậgû ró õzõ ngãnã kâtí ĩtí. Gõꞌdá gólĩyî ꞌbã kúnı̣́ õnyí ró lậgú ꞌbá ngbángbá ngãnã kâtí zı̣̃lı̣́ jásĩpã rî ĩꞌdî ãbẽ ꞌbáráŋã ꞌdî kâ bẽzó.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 — ausente —
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Ạ́tı̣̃ tı̣̂ ãlô-ãlô rî ꞌbá yî rĩꞌá kúnı̣́ mvá mvẽêmvê õzõ ĩnjígó sı̣́ kâtí zı̣̃lı̣́ pérẽlẽ rî ĩꞌdî, gõꞌdá lạ́tı̣̂ jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî kâ éêdê ndrĩ dáãbõ nyãányâ lâ ró rî sĩ.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Má ndré jó ạ́ngı̣́ ãzãkã jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî ꞌá rĩzó Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ꞌá lâ rî kô ãlôwálâ, tãlâ õjílã ndrĩ rî ĩyî Ôvârí gólâ Kúmú ámákâ ró mbârâkã ndrĩ lı̣́pı̣̂ ró rî gõꞌdá Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ bê rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ võ gólâ gólĩyî drí âꞌdózó ꞌá lâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Tólâ rî, ı̣̃tú yû párá bê, jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ lẽé gólĩyî kô, tãlâ ngá îꞌĩ Ôvârí kâ bê võ îwáꞌá tólâ, gõꞌdá Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ rî nyãányâ kpá rĩꞌá võ îꞌĩꞌá ngbángbá õzõ ı̣̃tú kâtí võ rî ꞌdĩ ꞌá.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Gõꞌdá õrĩ ãngó drı̣̃ ꞌá rî ꞌbá yî ndrĩ âꞌdô ĩyî tã Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ kâ rî ꞌẽꞌá ĩꞌdî. Gõꞌdá kúmú ạ́ngı̣́ ạ́ngı̣́ gólĩyî ndrĩ ãngó drı̣̃ kâ rî ꞌbá yî âꞌdô ĩyî ĩyî nyãányâ fẽꞌá drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ró Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ạ́tı̣̃ tı̣̂ jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ kâ âꞌdô rĩꞌá kpá zãâ trậ. Áâꞌbãá gólĩyî kôꞌdáwá ãlôlâ tãlâ ngạ́cı̣̂ âꞌdô ꞌbãꞌá yû.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Õrĩ cé tı̣̂tı̣̂ âꞌdô ĩyî ânĩꞌá Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ĩyî nyãányâ fẽfẽ sĩ.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Kpálé rî, ngá ãzãkã gólâ Sãtánã kâ ró rî îcá kô fĩlí tólâ jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ ꞌá, gõꞌdá kpá ĩtí gólĩyî rĩ ꞌbá tã gólĩyî Sãtánã kâ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî rî ꞌbá yî ndrĩ gólĩyî õnjõ ꞌbá ró rî ꞌbá yí bê. Íyîngá rĩꞌá cé õjílã gólĩyî ĩyî rú îgĩ ꞌbá trá búkũ gólâ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ kâ gólâ âꞌdó ꞌbá õjílã gólĩyî cú rú lédrẽ-lédrẽ kâ bê rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.