Apocalipse 20

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí mãlãyíkã ãzâ ndrẽzó ânĩꞌá ꞌbũû lésĩ ãngó drı̣̃ ꞌá nõngá. Gólâ cú rĩꞌá mãfõtáã ạ́tı̣̃ ꞌbú ạ̃dũkũ ãkó dı̣̃ ngı̣̂lı̣́-ngı̣̂lı̣̃ rî kâ bê yí drı̣́gạ́, gõꞌdá kpá nyãrĩ ạ́ngı̣́ tãmbãrã kãgãꞌdã rî bê.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Ĩtí rî, gólâ drí ı̣̃nı̣̃ ândrê õnjí tẽtẽ ꞌdî rũzó, ꞌdĩî rĩꞌá ı̣̃nı̣̃ gólâ rĩ ꞌbá trá ndrô dũû sĩ, gólâ rĩꞌá zı̣̃lâ Sãtánã kúmú líndrí õnjí rî ꞌbá yî drı̣̃lı̣́ rî ĩꞌdî. Gõꞌdá mãlãyíkã ꞌdî ômbê gólâ trá nyãrĩ ạ́ngı̣́ kãgãꞌdã ꞌdî sĩ.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Gõꞌdá mãlãyíkã ꞌdî drí ı̣̃nı̣̃ rî ꞌdĩ trõzó vũlı̣́ kạ̃ạ́lũ ꞌbú gólâ dı̣̃ ngı̣̂lı̣́-ngı̣̂lı̣̃ ạ̃dũkũ ãkó ꞌdĩ ꞌá, gõꞌdá mãlãyíkã rî ꞌdĩ drí ꞌbú rî ꞌdĩ ạ́tı̣̃ lâ âꞌbãzó gõꞌdá îcízó lâ ngạ́rạ́, tãlâ Sãtánã õzó kô kpá ngãâ âfõlé ĩvĩ rĩꞌá õjílã âdólé ãngó drı̣̃ ꞌá, té bũúũ ndrô kútũ-ãlô õndẽ rû trá rî ĩꞌdî. Ndrô kútũ-ãlô ꞌdĩ vósĩ rî, áâꞌdô ı̣̃nı̣̃ rî ꞌdĩ înjíꞌá kậyı̣̂ fínyáwá sĩ.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Gõꞌdá má drí kpá õjílã ãzâ ꞌbá yî ndrẽzó rĩꞌá ĩyî kı̣́tı̣̃ kũmũ kâ rî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî óꞌê gólĩyî trá lîdrílí óꞌdí lédrẽ-lédrẽ ró. Ôvârí fẽ drı̣́-ãcê trá õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî drí rĩzó tã kĩlí. Gólĩyî kpá rĩꞌá õjílã gólĩyî ûfúlı̣́ trá, tãlâ gólĩyî âtâ tã trá trạ̃ậtrậ õꞌbí ꞌá kĩ, Yésũ ĩꞌdî rĩꞌá kúmú ĩyíkâ ĩꞌdî, gõꞌdá tãlâ gólĩyî âtâ kpá úlı̣́ Ôvârí kâ rî ꞌbá yî trá õjílã drí rî tãsĩ rî ꞌbá yî ĩꞌdî. Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃ı̣́ ĩyî kõrõnyã ândrê õnjí tẽtẽ ꞌdî kô, ngãtá gólĩyî gã kpá trá líndrí lâ ı̣̂njı̣̃lı̣́, ngãtá lãmbé lâ ꞌbãlé ĩyî ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ ꞌá ngãtá drı̣́ ꞌá. Gõꞌdá gólĩyî âꞌdô rĩꞌá kpãkã ãlô Yésũ yí bê kúmú ró ĩyî ndrô kútũ-ãlô sĩ.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 — ausente —
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 — ausente —
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Gõꞌdá âbĩ-âbĩ ámákâ ꞌá rî, má ndrê tã trá nõtí. Ndrô kútũ-ãlô ꞌdĩ õndẽ rû trá rî, Ôvârí înjî Sãtánã trá nyãrĩ ꞌásĩ. Gõꞌdá drílâ âfõzó ꞌbú ꞌásĩ.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Nĩngá sĩ, gólâ ngâ trá nĩlí võ tı̣̂ ãngó drı̣̃ı̣̂ rî ꞌbá yî ꞌásĩ ãkí ãkó, nĩꞌá õjílã õrĩ kâ ndrĩ âdó bê gólĩyî êꞌbélé võ ãlô ꞌá, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí ạ̃jú ꞌbũzó Ôvârí bê. Õjílã trá rĩꞌá dũû õzõ drı̣̃-ꞌbí kâtí.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Nĩngá sĩ, má ndrê gólĩyî drí ngãzó võ kpãlé ãngó drı̣̃ı̣̂ sĩ ndrĩ gõꞌdá cãlé võ õjílã Ôvârí kâ drí âꞌdózó tũ ꞌálâ ãlô rî kĩlí gbãâ, ꞌdĩî rĩꞌá õjílã jạ̃rı̣́bạ̃ gólâ Ôvârí drí lôvó lâ ꞌbãlé rõô rî ꞌá rî yî ĩꞌdî. Kpálé ĩtí rî, lạ̃sı̣́ âꞌdô âꞌdéꞌá ꞌbũû lésĩ gõꞌdá ạ̃jú-ꞌbá-ãzí Ôvârí kâ ꞌdĩ ꞌbá yî zãlé ngbá vólé.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, má ndrê Ôvârí drí Sãtánã gólâ õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî âdó ꞌbá rî vũzó lı̣̃mvû ândrê lạ̃sı̣́ bạ̃rútı̣̃ kâ ró rî ꞌá ꞌdó ndrĩ kõrõnyã ũrı̣̃-gâ-dẽ ró ꞌdĩ ꞌbá yí bê, gõꞌdá kpá tã ậngũ ꞌbá gólâ õnjõ âgã ꞌbá trá rî yí bê. Gólĩyî âꞌdô rĩꞌá tólâ ĩzã kõkõ ŋãlé ĩyî drı̣̃ı̣̂ zãâ gbạ́dú ró.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Nĩngá sĩ, má drí Ôvârí rî ndrẽzó gólâ cú rĩꞌá rĩlí gá kı̣́tı̣̃ gólâkâ mvẽêmvê ró rî drı̣̃ı̣̂. Gõꞌdá gólâ âꞌdâ rû bê rî, gõꞌdá ꞌbũû ãngó drı̣̃ bê drí ậvı̣̃zó ngbá vólé má lı̣̃fı̣́ sĩ.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 — ausente —
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.