Apocalipse 20
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NAA
1 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí mãlãyíkã ãzâ ndrẽzó ânĩꞌá ꞌbũû lésĩ ãngó drı̣̃ ꞌá nõngá. Gólâ cú rĩꞌá mãfõtáã ạ́tı̣̃ ꞌbú ạ̃dũkũ ãkó dı̣̃ ngı̣̂lı̣́-ngı̣̂lı̣̃ rî kâ bê yí drı̣́gạ́, gõꞌdá kpá nyãrĩ ạ́ngı̣́ tãmbãrã kãgãꞌdã rî bê.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ĩtí rî, gólâ drí ı̣̃nı̣̃ ândrê õnjí tẽtẽ ꞌdî rũzó, ꞌdĩî rĩꞌá ı̣̃nı̣̃ gólâ rĩ ꞌbá trá ndrô dũû sĩ, gólâ rĩꞌá zı̣̃lâ Sãtánã kúmú líndrí õnjí rî ꞌbá yî drı̣̃lı̣́ rî ĩꞌdî. Gõꞌdá mãlãyíkã ꞌdî ômbê gólâ trá nyãrĩ ạ́ngı̣́ kãgãꞌdã ꞌdî sĩ.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Gõꞌdá mãlãyíkã ꞌdî drí ı̣̃nı̣̃ rî ꞌdĩ trõzó vũlı̣́ kạ̃ạ́lũ ꞌbú gólâ dı̣̃ ngı̣̂lı̣́-ngı̣̂lı̣̃ ạ̃dũkũ ãkó ꞌdĩ ꞌá, gõꞌdá mãlãyíkã rî ꞌdĩ drí ꞌbú rî ꞌdĩ ạ́tı̣̃ lâ âꞌbãzó gõꞌdá îcízó lâ ngạ́rạ́, tãlâ Sãtánã õzó kô kpá ngãâ âfõlé ĩvĩ rĩꞌá õjílã âdólé ãngó drı̣̃ ꞌá, té bũúũ ndrô kútũ-ãlô õndẽ rû trá rî ĩꞌdî. Ndrô kútũ-ãlô ꞌdĩ vósĩ rî, áâꞌdô ı̣̃nı̣̃ rî ꞌdĩ înjíꞌá kậyı̣̂ fínyáwá sĩ.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Gõꞌdá má drí kpá õjílã ãzâ ꞌbá yî ndrẽzó rĩꞌá ĩyî kı̣́tı̣̃ kũmũ kâ rî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî óꞌê gólĩyî trá lîdrílí óꞌdí lédrẽ-lédrẽ ró. Ôvârí fẽ drı̣́-ãcê trá õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî drí rĩzó tã kĩlí. Gólĩyî kpá rĩꞌá õjílã gólĩyî ûfúlı̣́ trá, tãlâ gólĩyî âtâ tã trá trạ̃ậtrậ õꞌbí ꞌá kĩ, Yésũ ĩꞌdî rĩꞌá kúmú ĩyíkâ ĩꞌdî, gõꞌdá tãlâ gólĩyî âtâ kpá úlı̣́ Ôvârí kâ rî ꞌbá yî trá õjílã drí rî tãsĩ rî ꞌbá yî ĩꞌdî. Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃ı̣́ ĩyî kõrõnyã ândrê õnjí tẽtẽ ꞌdî kô, ngãtá gólĩyî gã kpá trá líndrí lâ ı̣̂njı̣̃lı̣́, ngãtá lãmbé lâ ꞌbãlé ĩyî ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ ꞌá ngãtá drı̣́ ꞌá. Gõꞌdá gólĩyî âꞌdô rĩꞌá kpãkã ãlô Yésũ yí bê kúmú ró ĩyî ndrô kútũ-ãlô sĩ.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 — ausente —
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Gõꞌdá âbĩ-âbĩ ámákâ ꞌá rî, má ndrê tã trá nõtí. Ndrô kútũ-ãlô ꞌdĩ õndẽ rû trá rî, Ôvârí înjî Sãtánã trá nyãrĩ ꞌásĩ. Gõꞌdá drílâ âfõzó ꞌbú ꞌásĩ.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Nĩngá sĩ, gólâ ngâ trá nĩlí võ tı̣̂ ãngó drı̣̃ı̣̂ rî ꞌbá yî ꞌásĩ ãkí ãkó, nĩꞌá õjílã õrĩ kâ ndrĩ âdó bê gólĩyî êꞌbélé võ ãlô ꞌá, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí ạ̃jú ꞌbũzó Ôvârí bê. Õjílã trá rĩꞌá dũû õzõ drı̣̃-ꞌbí kâtí.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Nĩngá sĩ, má ndrê gólĩyî drí ngãzó võ kpãlé ãngó drı̣̃ı̣̂ sĩ ndrĩ gõꞌdá cãlé võ õjílã Ôvârí kâ drí âꞌdózó tũ ꞌálâ ãlô rî kĩlí gbãâ, ꞌdĩî rĩꞌá õjílã jạ̃rı̣́bạ̃ gólâ Ôvârí drí lôvó lâ ꞌbãlé rõô rî ꞌá rî yî ĩꞌdî. Kpálé ĩtí rî, lạ̃sı̣́ âꞌdô âꞌdéꞌá ꞌbũû lésĩ gõꞌdá ạ̃jú-ꞌbá-ãzí Ôvârí kâ ꞌdĩ ꞌbá yî zãlé ngbá vólé.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, má ndrê Ôvârí drí Sãtánã gólâ õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî âdó ꞌbá rî vũzó lı̣̃mvû ândrê lạ̃sı̣́ bạ̃rútı̣̃ kâ ró rî ꞌá ꞌdó ndrĩ kõrõnyã ũrı̣̃-gâ-dẽ ró ꞌdĩ ꞌbá yí bê, gõꞌdá kpá tã ậngũ ꞌbá gólâ õnjõ âgã ꞌbá trá rî yí bê. Gólĩyî âꞌdô rĩꞌá tólâ ĩzã kõkõ ŋãlé ĩyî drı̣̃ı̣̂ zãâ gbạ́dú ró.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Nĩngá sĩ, má drí Ôvârí rî ndrẽzó gólâ cú rĩꞌá rĩlí gá kı̣́tı̣̃ gólâkâ mvẽêmvê ró rî drı̣̃ı̣̂. Gõꞌdá gólâ âꞌdâ rû bê rî, gõꞌdá ꞌbũû ãngó drı̣̃ bê drí ậvı̣̃zó ngbá vólé má lı̣̃fı̣́ sĩ.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.