Apocalipse 10

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nĩngá sĩ, tã ndrĩ ꞌdî ꞌbá yî vólé drı̣̃ lâ ꞌásĩ rî, má drí mãlãyíkã ãzâ ndrẽzó, gólâ ânĩ ꞌbá cú mbârâkã ạ́ngı̣́ bê ꞌbũû lésĩ ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ rî. Mbãrãsãsã lậgû-lậgû lîmô rúꞌbạ́ lâ trá ndrĩ. Ạ̃júnı̣́ kpá bê rĩꞌá gbãâ dîrî gólâ rî drı̣̃ rú sĩ. Gólâ rî nı̣̃lı̣́ rĩꞌá õzõ ı̣̃tú kâtí lậgúꞌá lạ̃wũ-lạ̃wũ, gõꞌdá gólâ rî pá yî rĩꞌá õzõ fê ạ̃lı̣́ gólâ lạ̃sı̣́ drí rũlı̣́ gõꞌdá rĩꞌá cĩꞌá nyãnyã rî kâtí.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Mãlãyíkã rî ꞌdĩ rĩꞌá cú wárãgã bı̣́ fínyáwá bê yí drı̣́gạ́ înjî-înjî lâ ró. Gólâ ânĩ íyî pá-ágó tõlé lı̣̃mvû ândrê drı̣̃ı̣̂ gõꞌdá kpá íyî pá-lı̣̃jı̣́ tõzó ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Gõꞌdá gólâ drí trẽzó gbórókõ ãmbá sĩ úlı̣́ bê ûrû õzõ kạ̃mı̣̃ drí tã dı̣̃rı̣̃ kâtí. Gõꞌdá gólâ trélé bê trá rî, má drí gõzó mõgbárá ûfũ-ûfũ kpẽrẽ-kpẽrẽ rî ꞌbá yî ârílí ândâlâ njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃. Mõgbárá ûfũ-ûfũ ꞌdî rĩꞌá úlı̣́ ꞌî.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Gõꞌdá mõgbárá ꞌdĩ ûfũ bê trá úlı̣́ bê ândâlâ njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃, ĩtí rî, mâ trá ãnyî ꞌẽꞌá tã gólĩyî má drí ârílí ꞌdĩ ꞌbá yî îgĩlí, gõꞌdá Ôvârí rî úlı̣́ drí ậꞌúzó ꞌbũû lésĩ kĩ, “Ní îgĩ tã ꞌdî ꞌbá yî kô, ní âyê tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî rĩlí tã kíríwá ró.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã gólâ pá-ágó lâ drí ꞌbãlé lı̣̃mvû ândrê drı̣̃ı̣̂ gõꞌdá pá-lı̣̃jı̣́ lâ drí ꞌbãzó ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ ꞌdĩ drí íyî drı̣́-ágó îngázó gõlé ꞌbũû ꞌálâ ró.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Gõꞌdá drílâ ngãzó tã ꞌbãlé mbârâkã Ôvârí gólâ rĩ ꞌbá zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó rî kâ ꞌá, Ôvârí gólâ võ ûrú ꞌálâ rî ꞌbã ꞌbá ãngó drı̣̃ bê gõꞌdá kpá ngá lédrẽ-lédrẽ ꞌá lâ rî ꞌbá yí bê ndrĩ rî. Gólâ kĩ nĩ rî, “Ôvârí tẽé tã ãzâ gõꞌdá kô. Ị̃tú-pá âcâ trá ĩꞌdî nõ.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ní ârî drẽ, õzõ mãlãyíkã gólâ njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ lâ ró rî õvô gûnı̣́yạ́ trá rî, Ôvârí âꞌdô tã íyíkâ ꞌbãlé trá rî ꞌẽꞌá rû ndẽlé, nyé õzõ gólâ drí âꞌdálé trá sı̣́sı̣́ tã ậngũ ꞌbá íyíkâ gólĩyî rĩ ꞌbá tã âtî-âtî íyíkâ âꞌdálé õjílã drí rî ꞌbá yî drí rî tí kĩ nĩ rî, yí tẽé ngá ãzâ gõꞌdá kô ãmbá õjílã íyî ífífí kâ ró rî ꞌbá yî pãzó gõꞌdá lâŋõ fẽzó gólĩyî tã íyíkâ gã ꞌbá dó rî ꞌbá yî drí.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí kpá Ôvârí rî úlı̣́ ârízó ꞌbũû lésĩ kĩ, “ꞌDõvó ní nĩ wárãgã fínyáwá tı̣̂ lâ înjílí înjî ꞌdĩ trõlé mãlãyíkã gólâ rĩ ꞌbá âdrélé gõꞌdá pá lâ ãlô rî drí ꞌbãzó lı̣̃mvû ândrê drı̣̃ı̣̂ gõꞌdá ãzâ rî drí âꞌdózó íyíkâ ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ ꞌdĩ drı̣́gạ́ sĩ.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Gõꞌdá ĩtí rî, má drí ngãzó nĩlí mãlãyíkã ꞌdî ngálâ wárãgã rî ꞌdĩ âtrõlé. Gõꞌdá gólâ kĩ má drí rî, “Ní trõ, ní nyâ ró. Âꞌdô âꞌdóꞌá ôrê-ôrê ró õzõ ápé kâtí ní drí nyãrẽ lâ ꞌá, gõꞌdá âꞌdô âꞌdóꞌá õnjí ró ní ꞌá lâ.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ĩtí rî, má drí wárãgã rî ꞌdĩ trõzó drı̣́gạ́ lâ sĩ gõꞌdá nyãlé. Wárãgã rî ꞌdĩ rĩꞌá ôrê-ôrê ró pạ̃tı̣́ı̣̃ õzõ ápé kâtí ámâ sı̣́-ꞌbálé ꞌá, gõꞌdá má tê bê má ꞌá rî, rĩꞌá õnjí ró.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, mãlãyíkã ꞌdî drí tã âtázó má drí kĩ, “ꞌDõvó ní rî zãâ tã âtî-âtî Ôvârí kâ âtálé õrĩ ndrĩ ãngó drı̣̃ kâ rî ꞌbá yî drí ãkí ãkó gõꞌdá kpá kúmú gólĩyíkâ rî ꞌbá yî drí, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí drı̣̃ âdĩzó tã õnjí ĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.