2 Pedro 1
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs BKJ
1 Mâ Sĩmónã Pétẽrõ tíbê rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá Yésũ Krístõ kâ ró gõꞌdá kpá lãjóꞌbá ró rî îgĩ wárãgã nô nĩ ãnî gólĩyî tã lẽ ꞌbá tã ãlôlâ gólâ tã lâ drí lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ nô ꞌá ãmá bê nõ rî ꞌbá yî drí. Yésũ Krístõ, ꞌdíyî pã ꞌbá ãmákâ ró gõꞌdá kpá Ôvârí ró, gólâ tíbê ãmâ ꞌbã ꞌbá mbı̣̂ Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rî, âfẽ tã lẽlẽ ꞌdî nĩ ãmâ drí.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Ôvârí ãâꞌdô ãní bê õrẽ fẽlé ãnî drí tã ạ̃ꞌdı̣́ bê lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃, gólâ rî nı̣̃nı̣̃ tãndí ró Kúmú ãmákâ Yésũ bê rî sĩ.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Õzõ ãmâ drí Ôvârí rî nı̣̃rı̣̃ trá tãndí ró rî, Ôvârí âfẽ ngá gólĩyî ãmâ drí lẽlé rî yî trá ndrĩ ãmâ drí, ãꞌdô ró ãmâ drí îcázó rĩlí gólâ bê zãâ gbạ́dú gõꞌdá kpá âꞌdólé õzõ íyí kâtí âꞌdô-âꞌdô ãmákâ ꞌá, mbârâkã ãkĩ gólâkâ rî sĩ. Gólâ njĩ ãmâ trá ãmbã íyî ífífí kâ ậmúlı̣́ gõꞌdá âꞌdô-âꞌdô tãndí íyíkâ bê.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Gõꞌdá kpá mbârâkã ãkĩ gólâkâ ꞌdĩ sĩ rî, gólâ âfẽ ngá trá ãmbá ãmâ drí tãkó ĩtí, ngá gólâ drí tã lâ ꞌbãlé trá ãmâ drí rî yî. Gõꞌdá gólâ ꞌbã ãmâ tã trá tã õnjí ndrĩ ãngó drı̣̃ ꞌá gólĩyî tã lôvókô ãmákâ drí ãmâ ꞌbãlé ꞌẽlé nõ ꞌbá yî âyélé, gõꞌdá tã mbı̣̂ rî ꞌẽlé ĩꞌdî, gõꞌdá âꞌdólé õzõ íyí kâtí âꞌdô-âꞌdô ãmákâ ꞌá.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Tã ꞌdî tãsĩ rî, âꞌdó kô îcâ-îcâ ró tótó tã lẽzó ĩꞌdî tã Yésũ kâ ꞌá. Ãnî drí ûjũlı̣́ mbârâkã áníkâ sĩ ndrĩ rĩlí lạ́tı̣̂ mbı̣̂ rî ꞌá. Gõꞌdá kpá ãnî drí âꞌdólé rĩꞌá zãâ Ôvârí rî nı̣̃lı̣́ tãndí ró.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Gõꞌdá nĩ trõ tã lôvó rúꞌbạ́ kâ drı̣́gạ́ sĩ. Nĩ âꞌdô fĩî ậtũ-ậtũ bê kậyı̣̂ lâŋõ kâ sĩ. Nĩ âꞌdô tãndí ró õzõ Ôvârí tí.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Nĩ ûjũ mbârâkã sĩ âꞌdólé ngá lẽlẽ bê ãnî krístõ ꞌbá ãzí yí bê gõꞌdá nĩ ꞌbã kpá ãnî ífífí âꞌdólé ngá lẽlẽ bê õjílã ãzí yî drí ndrĩ.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 ꞌDĩî rĩrĩ gólâ ãnî drí ꞌẽzó rĩlí ãngó drı̣̃ı̣̂ nõngá rî ĩꞌdî, tãlâ tã lẽlẽ ãníkâ Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ ꞌá rî õzó kô ꞌbãâ lôsĩ ãkó, õꞌwâ ró lõꞌwâ bê tãndí ró.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Gõꞌdá õjílã gólĩyî tã gólâ Ôvârí drí lẽlé gólâ drí ꞌẽlé rî ꞌẽ ꞌbá kô rî, gólĩyî rĩꞌá nyé õzõ lı̣̃fı̣́ ãkó lé ꞌbá kâtí, tãlâ tã gólâ Ôvârí drí gólĩyî âyézó tã õnjí gólĩyíkâ ꞌásĩ rî vı̣̃ trá gólĩyî drı̣̃ı̣̂ sĩ.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, ãꞌdô bê gõꞌdá trá ĩtí rî, ꞌdõvó nĩ rî ûjũlı̣́ rĩꞌá zãâ tã tãndí ꞌẽ ꞌbá tã âꞌdálé kĩ, pạ̃tı̣́ı̣̃ Ôvârí njĩ ãnî nĩ âꞌdólé õjílã íyíkâ ró rî yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Õzõ nĩ õrî trá ꞌẽlâ ĩtí rî, ꞌdĩî nĩ îcá kô ꞌdẽꞌdẽ Yésũ vósĩ rî âyélé.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Gõꞌdá ꞌdĩî rî, Ôvârí âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá rĩlí yí bê võ ûrú ꞌálâ gólâ Yésũ Krístõ ꞌdíyî pã ꞌbá ãmákâ ró rî drí rĩzó ꞌá lâ Kúmú ró rî ꞌálâ.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ĩtí rî, má âꞌdô rĩꞌá zãâ tã âtálé ãnî drí ândálé ândálé tã ꞌdî ꞌbá yî tãsĩ, gbõ lé má nı̣̃ trá kĩ, nĩ nı̣̃ tã rî ꞌdĩ trá dódó, gõꞌdá ãnî rĩꞌá gạ́gạ́ tã lẽlẽ ãníkâ ꞌá õzõ rákã fê kâtí. Nĩ lẽ tã trá, ꞌdĩî rĩꞌá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ꞌî.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Ãwô-ꞌdĩ, rĩꞌá tãndí ró má drí rĩzó zãâ rĩꞌá tã ꞌdî âtálé ãnî drí ândálé ândálé kậyı̣̂ má drí ꞌbãzó drẽ zãâ bê lédrẽ-lédrẽ ró nõ ꞌá nõ,
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 tãlâ má nı̣̃ trá kĩ, má âꞌdô ꞌẽꞌá drãlé ngbãângbânõ, nyé õzõ Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ drí âtárẽ lâ má drí rî kâtí.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Gõꞌdá má âꞌdô tã gólĩyî má drí îcálé cú ꞌẽlâ rî ꞌbá yî ꞌẽꞌá, tãlâ tã ꞌdî ꞌbá yî õrî ró bê ãnî drı̣̃ı̣̂ zãâ ı̣̃zạ́tú ámâ õdrã vólé sĩ.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Gõꞌdá mã âtâ bê âgõ-âgõ Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ kâ mbârâkã bê ãngó nõ ꞌá rî tã lâ ãnî drí rî, mã âtâ ꞌdĩ tã õnjõ kâ rî ĩꞌdî õzõ tã îmbá ꞌbá õnjõ kâ rî ꞌbá yî tí yã? Gõꞌdá mã ndrê ãmbã gólâkâ lậvũ ꞌbá gạ̃rạ̃ rî trá cú ãmâ lı̣̃fı̣́ sĩ.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Gõꞌdá kpá mã zı̣̂ tã gólĩyî tã ậngũ ꞌbá Ôvârí kâ ạ̃kû ró nã ꞌbá yî drí îgĩlí rî trá. Mã nı̣̃ trá kĩ, tã gólĩyî drí ậngũlı̣́ trá ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdô rú ꞌẽꞌá. Rĩꞌá tãndí ró ãnî drí tã gólĩyî drí îgĩlí trá ꞌdĩ tã lâ ı̣̂sũlı̣́ dódó, tãlâ tã ꞌdî ꞌbá yî âꞌdô ꞌbãꞌá ãnî drí õzõ ngá îꞌĩ rĩ ꞌbá võ îꞌĩlí ı̣́nı̣́rı̣́kúwạ́ ꞌásĩ rî kâtí. Tã gólĩyî drí îgĩlí rî âꞌdô âꞌdóꞌá lạ́tı̣̂ Ôvârí kâ ró ãnî drí, bũúũ kậyı̣̂ gólâ Yésũ Krístõ drí ꞌẽzó âgõlé õzõ mõrõbã kâtí rî ꞌá, ãnî ꞌbãlé tã Ôvârí kâ nı̣̃lı̣́.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Nõô rĩꞌá tã ꞌbãlé drı̣̃ ꞌá rî ĩꞌdî, úlı̣́ ndrĩ gólĩyî tã ậngũ ꞌbá drí îgĩlí trá ꞌdĩ rî, âꞌdó kô úlı̣́ gólâ âfõ ꞌbá cé gólĩyî drı̣̃ı̣̂ sĩ rî ĩꞌdî.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Úlı̣́ ꞌdĩ ꞌbá yî rĩꞌá úlı̣́ Ôvârí ngá lésĩ rî ĩꞌdî, mbârâkã Líndrí Tãndí kâ sĩ rî ĩꞌdî tã ậngũ ꞌbá yî drí rĩzó úlı̣́ rî ãlô-ãlô lâ Ôvârí kâ ꞌdĩ âtálé.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.