2 Coríntios 6
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Mã rî lôsĩ ꞌẽlé ꞌdũwạ̃ Ôvârí bê, gõꞌdá ĩtí rî, nĩ gã tã gólâ Ôvârí drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ íyíkâ âꞌdázó ãnî drí nõ dó kô.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ôvârí kĩ,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Má lẽé kô tã gólâ ꞌẽ ꞌbá tã lẽlẽ õjílã kâ Yésũ Krístõ ꞌá rî îzãlé rî ꞌẽlé ãlôwálâ, tãlâ õjílã ãzãkã õzó kô tã ányâ ı̣̂sũû lôsĩ ámákâ rĩꞌá ꞌẽlâ tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ pẽ kâ nõ ꞌá.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ĩtí rî, tã ndrĩ gólĩyî má drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî, ãâꞌdâ ró bê kĩ, mâ rĩꞌá lãjóꞌbá Ôvârí kâ ĩꞌdî. Ĩtí rî, gõꞌdá má rî rĩlí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ lâŋõ ndrĩ gólĩyî rĩ ꞌbá ámâ ꞌẽlé rî ꞌbá yî ꞌásĩ ndrĩ.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Órî trá rĩꞌá ámâ cãlé, gõꞌdá ꞌbãlé gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá. Gõꞌdá õjílã õꞌbí êꞌbê rû ĩyî trá ũrı̣̃ sõlé má ꞌá. Óꞌbã mâ trá lôsĩ ꞌẽlé rõô. Óꞌbã mâ trá ngá drí ậwúzó má drı̣̃ı̣̂ ậꞌdú kõ ãkó, gõꞌdá kpá ngá nyãnyã ãkó.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Gbõ lé âꞌdô bê trá ĩtí rî, rĩrĩ ámákâ rî zãâ âꞌdálâ kĩ, mâ lãjóꞌbá Ôvârí kâ ĩꞌdî. Ĩtí rî, má rî zãâ rĩꞌá tã mbı̣̂ gólâ Ôvârí drí lẽlé má drí ꞌẽlé rî ꞌẽlé ĩꞌdî. Mâ cú tã nı̣̃nı̣̃ bê Ôvârí ngá lésĩ. Má rî rĩꞌá fĩî ậtũlı̣́ tã ányâ rĩꞌá ꞌẽlâ má drí rî ꞌbá yî ꞌásĩ. Má rî tã tãndí ꞌẽlé ĩꞌdî õjílã ãzí drí. Gõꞌdá má rî kpá õjílã ãzí lẽlé pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró ámâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ sĩ. Nĩ âꞌdô ndrẽꞌá lâ tõ kĩ, pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî rĩlí má ꞌá.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Má rî úlı̣́ pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ Ôvârí tı̣́ sĩ nõ pẽlé mbârâkã gólâkâ sĩ. Gõꞌdá âꞌdô-âꞌdô tãndí ámákâ rî rĩꞌá õzõ ngá ạ̃jú ꞌbũ kâ gólâ Ôvârí drí âfẽlé má drí rî kâtí, má drí ạ̃jú-ꞌbá-ãzí rĩ ꞌbá ânĩlí má rú sĩ dîrî gbãâ rî pẽzó ĩꞌdî sĩ lâ rî.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Má rî tã mbı̣̂ ꞌẽlé ĩꞌdî, rĩzó ámâ lûyı̣́lı̣́ gõꞌdá õjílã ãzâ ꞌbá yî ĩyíkâ kpá zãâ ámâ lôꞌdáꞌá. Gbõ lé õjílã ãzâ ꞌbá yî rî ámâ ndrẽlé õnjõ ꞌbá ró, gõꞌdá nĩ nı̣̃ tãndí ró kĩ, má rî ꞌdĩ ámákâ tã mbı̣̂ pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró rî âtálé ĩꞌdî.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Õjílã kĩ, únı̣̃ı̣́ mâ kô, gõꞌdá õjílã dũû nı̣̃ mâ trá ꞌdó tãndí ró. Órî bê ndrẽlé rî, ókĩ, má ãâꞌdô trá ꞌẽꞌá drãlé drãdrã. Gõꞌdá nĩ ndrê drẽ, mâ drẽ zãâ rĩꞌá lédrẽ-lédrẽ ró nõ. Ócâ mâ trá ãmbá ãmbá, gõꞌdá úfú drẽ zãâ mâ kô.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Gbõ lé lâŋõ ꞌê bê mâ rõô ĩtí rî, gõꞌdá má rî rĩlí ãyĩkõ sĩ. Gbõ lé má âꞌdô bê ngá ãkó rî, má rî trá rĩꞌá ngá ãkó lé ꞌbá ꞌbãlé âꞌdólé ngá tãndí Ôvârí drı̣́gạ́ sĩ rî bê.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Gõꞌdá má âtâ tã trá ânĩ krístõ ꞌbá Kõrínĩtõ ꞌálâ rî yî drí ngbálí-ngbálí.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ókĩ má õlẽé ãnî kô, gõꞌdá má rî trá ãnî lẽlé, nĩ lẽé bê-rî mâ kô.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Má rî tã nô âtálé ãnî drí nõ rî, nyé õzõ má drí rĩrĩ tã âtálé ámâ mvá yî drí rî kâtí. Ĩtí rî, nĩ ꞌê mâ kpá nyé õzõ má drí ãnî lẽrẽ trá tãndí ró rî kâtí.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Ãnî krístõ ꞌbá yî, nĩ ậmû ãnî kô õjílã gólĩyî lẽ ꞌbá ĩyî tã lẽlé Yésũ Krístõ ꞌá kô rî ꞌbá yí bê. Tã tãndí âꞌdô îcáꞌá fí trá rû ậmúlı̣́ tã õnjí bê yã? Ngá îꞌĩ âꞌdô îcáꞌá fí trá rû ậmúlı̣́ ı̣́nı̣́rı̣́kúwạ́ bê yã? ꞌDĩî îcá rû ꞌẽlé kó kô.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Âꞌdô îcáꞌá fí trá Yésũ Krístõ drí drı̣̃ ꞌbãlé Sãtánã bê límvó ãlô ꞌá yã? Ĩtí rî, gõꞌdá krístõ ꞌbá âꞌdô îcáꞌá fí trá tã ꞌẽlé kpãkã ãlô õjílã kũmũ Sãtánã kâ ꞌá rî bê yã?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ãnî gólĩyî âꞌdó ꞌbá nõ ꞌbá yî rĩꞌá õzõ jó ạ́ngı̣́ Ôvârí drí rĩzó ꞌá lâ rî kâtí, âꞌdô îcáꞌá fí trá kĩ, ãnî kpá ôvârí ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yí kâ âꞌdó ꞌbá Ôvârí pạ̃tı̣́ı̣̃ ró kô rî îrátãꞌá yã? Ôvârí âtâ tã trá kĩ, “Má âꞌdô rĩꞌá õjílã ámákâ bê, má âꞌdô rĩꞌá lậmúlı̣́ gólĩyî lãfálé sĩ. Má âꞌdô ꞌbãꞌá Ôvârí gólĩyíkâ ró. Gõꞌdá gólĩyî drí âꞌdózó õjílã ámákâ ró.”
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Gõꞌdá gólâ drí kpá drı̣́-mbílí sõzó õjílã íyíkâ ꞌdĩ ꞌbá yî lı̣̃fı̣́ kĩ,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ôvârí tíbê mbârâkã lâ drí ꞌbãlé ãkĩ Kúmú ãmákâ ró rî ꞌbã tã kpá trá ꞌẽꞌá ꞌẽlâ ãmâ drí kĩ,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.