2 Coríntios 3
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH
1 Nĩ ı̣̂sũ ãníkâ bê rî, má rî nõ ãmâ lômbéꞌá yã? Nĩ lẽ wárãgã ĩꞌdî fẽlé ãnî drí, ãꞌdô ró bê ámâ âꞌdálé ãnî drí ngãtá ãnî drı̣́gạ́ sĩ âfẽlé ãmâ drí, ãꞌdô ró bê lôsĩ má drí rĩꞌá ꞌẽlâ nõ âꞌdálé yã?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 ꞌÉꞌẽ! Bê-rî ãnî nyãányâ ĩꞌdî õzõ wárãgã ámákâ tã ámákâ âꞌdálé õjílã drí rî kâtí. Tã ãníkâ íîgĩ trá ámâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá. Õjílã ãzâ ꞌbá yî ndrê ãnî trá, gõꞌdá gólĩyî nı̣̃ tã tãndí má drí rĩꞌá ꞌẽlâ ãnî drí rî ꞌbá yî trá ndrĩ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Ĩtí rî, rĩrĩ tãndí ãníkâ ꞌdĩ rî nĩ tã âꞌdálé õjílã drí kĩ, ãnî ĩꞌdî õzõ wárãgã gólâ Yésũ Krístõ drí âjólé tã íyíkâ ró ãmâ sĩ rî kâtí. Õjílã mvá îgĩí nĩ ı̣̂bı̣́rı̣́bı̣́ drı̣̃ı̣̂ kô. Íîgĩ trá Líndrí Tãndí Ôvârí kâ tíbê âꞌdó ꞌbá lédrẽ-lédrẽ ró zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó rî sĩ. Íîgĩí kô ı̣̂bı̣́rı̣́bı̣́ drı̣̃ı̣̂, íîgĩ trá õjílã mvá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Mã rî tã ꞌdî âtálé ĩtí ꞌdĩ, tãlâ mã nı̣̃ trá tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró kĩ, Ôvârí âfẽ mbârâkã trá ãmâ drí lôsĩ íyíkâ ꞌẽzó Yésũ Krístõ sĩ.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Tã gólâ má drí âtálé ꞌdĩ ífí lâ âꞌdó kô kĩ, mã âꞌdô lôsĩ ꞌdî ꞌẽꞌá mbârâkã ãmákâ sĩ rî. Ôvârí rî nĩ mbârâkã fẽlé má drí.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Gólâ âfẽ mbârâkã nĩ ãmâ drí âꞌdózó lãjóꞌbá tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí gólâkâ gólâ drí ꞌbãlé trá õjílã drí nõ kâ ró. Ĩtí rî, tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí gólâkâ ꞌdĩ âꞌdó kô tã ꞌbãꞌbã gólâ îgĩlí trá rî ĩꞌdî, íyîngá bê-rî tã Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî drı̣́gạ́ sĩ rî ĩꞌdî. Tã ꞌbãꞌbã gólâ tíbê Músạ̃ drí îgĩlí ꞌdĩ, rî íyíkâ rĩꞌá õdrã pá âsélé ĩꞌdî õjílã drı̣̃ı̣̂. Gõꞌdá Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî, rî íyíkâ bê-rî rĩꞌá õjílã ꞌbãlé rĩlí zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Tã ꞌbãꞌbã gólĩyî îgĩlí kúnı̣́ mvá drı̣̃ı̣̂ ꞌdĩ rî âsê õdrã pá trá õjílã drı̣̃ı̣̂. Gbõ lé ĩtí rî, tã ꞌbãꞌbã âfẽlé ꞌdĩ âꞌdâ ãmbã Ôvârí kâ trá õjílã drí, gõꞌdá Músạ̃ rî nı̣̃lı̣́ ꞌbãlé kpá lậgúlı̣́ lậgû. Gõꞌdá õjílã Ĩsĩrãꞌélẽ kâ îcá ĩyî gõꞌdá kô gólâ rî nı̣̃lı̣́ ndrẽlé lậgû-lậgû lâ drí sĩ. Gõꞌdá ĩtí rî, Músạ̃ drí íyî nı̣̃lı̣́ âkózó kpạ̃ạ́kũ ítá sĩ, gbõ lé lậgû-lậgû rî gógó ꞌdĩ îtõ trá rĩꞌá rû ndẽlé rî.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí Ôvârí kâ tíbê Líndrí Tãndí gólâkâ âfẽ ꞌbá ãmâ drí nõ rî, ãmbã lâ rĩꞌá kôrô.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Nĩ ndrê, õzõ tã ꞌbãꞌbã gólâ tíbê lâŋõ ꞌbã ꞌbá õjílã drı̣̃ı̣̂ tã õnjí ꞌbá ró rî, ãꞌdô trá tãndí ró rî, gõꞌdá tã ꞌbãꞌbã gólâ ngá pãpã fẽ ꞌbá ĩꞌdî rî tãndĩ lâ âꞌdô lậvũꞌá gạ̃rạ̃.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Ĩtí rî, tã ꞌbãꞌbã ꞌdî ꞌbá yî, mã ndrê fínyáwá ró, mã ndrê bê-rî tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí Ôvârí kâ õjílã pãzó nõ rî tã ãmbá ró lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Õzõ gõꞌdá tã ꞌbãꞌbã tã lâ drí ꞌẽꞌá rû ndẽlé rî, ãâꞌdô rĩꞌá tã ãmbâ-ãmbâ bê rî, gõꞌdá tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí tíbê ꞌẽ ꞌbá rĩlí zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó nõ, ãmbâ-ãmbâ lâ âꞌdô lậvũꞌá gạ̃rạ̃ gólâ tã ꞌbãꞌbã kâ nã drı̣̃ı̣̂ sĩ.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Ĩtí rî, mã ꞌbã gõꞌdá tã ı̣̂sũ ãmákâ nõ ndrĩ ꞌdó tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí nõ drı̣̃ı̣̂. Tã ꞌdî tãsĩ rî, mã âꞌdô nĩꞌá Ôvârí ngálâ cú ĩtí ũrı̣̃ ãkó.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Mã âꞌdó kô õzõ Músạ̃ kâtí. Gólâ âꞌbã íyî nı̣̃lı̣́ kpạ̃ạ́kũ ítá sĩ tãlâ õjílã Ĩsĩrãꞌélẽ kâ õzó kô íyî nı̣̃lı̣́ rĩ ꞌbá lậgúlı̣́ ꞌdĩ ndrẽê, gõꞌdá lậgû-lậgû gólâ rî nı̣̃lı̣́ ꞌá ꞌdĩ drí ậvı̣̃zó.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Õjílã gólĩyî Ĩsĩrãꞌélẽ kâ ꞌdĩ ꞌbá yî, tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ áâꞌbã trá kpạ̃ạ́kũ, tãlâ tã mbı̣̂ Ôvârí kâ nõ õzó fĩî gólĩyî drı̣̃ı̣̂ kô. Ĩtí rî, gõꞌdá ãndrõ nô rî kpá ĩtí, tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ âꞌbãlé kpạ̃ạ́kũ nâ rî, áâꞌbã úlı̣́ ífí tã-drı̣̃ lẽlẽ ạ̃kû Ôvârí kâ gólĩyî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yí bê nã kâ kpá trá, gólĩyî õtírĩ zı̣̃lâ rî. Ĩtí rî, Yésũ Krístõ âꞌdô tã gólâ rĩ ꞌbá tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ âꞌbãlé kpạ̃ạ́kũ ꞌdî njı̣̃ꞌá cé nĩ.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Ãndrõ nô rî, õzõ gólĩyî ũzı̣̂ tã ꞌbãꞌbã Ôvârí drí âfẽlé Músạ̃ sĩ nâ rî, tã ífí lâ fí gólĩyî drı̣̃ı̣̂ kô.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Gõꞌdá õzõ õjílã õjâ tã ı̣̂sũ ĩyíkâ trá Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ rî vó bẽlé ĩꞌdî rî, Yésũ Krístõ drí tã rĩ ꞌbá gólĩyî lı̣̃fı̣́ âꞌbãlé kpạ̃ạ́kũ ꞌdî njı̣̃zó lâ, tãlâ gólĩyî ũnı̣̃ ró tã Ôvârí kâ nõ ífí lâ bê.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Kúmú ãmákâ ꞌdĩ, gólâ fẽ lédrẽ-lédrẽ nĩ ãmâ drí. Tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró gólâ ꞌbã ãmâ trá drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ró tã lậnjı̣̃ tã õnjí ãmákâ kâ ꞌásĩ.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Ĩtí rî, ãmâ ndrĩ mã âꞌdô võ ndrẽꞌá kôrô Yésũ drı̣̃ı̣̂ cú ĩtí ãmâ lı̣̃fı̣́ âꞌbã ãkó, âꞌdô-âꞌdô ãmákâ rî âꞌdô tã tãndí Ôvârí kâ rî âꞌdáꞌá lậgúlı̣́ õzõ ngãnã kâtí. Gõꞌdá Líndrí Tãndí drí rĩzó zãâ âꞌdô-âꞌdô ãmákâ rî jãlé âꞌdólé õzõ Yésũ kâtí, gõꞌdá ãmbã Ôvârí kâ âꞌdálé gạ̃rạ̃.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.