1 Coríntios 16

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tã lãfâ êꞌbê kâ jõlé krístõ ꞌbá gólĩyî Yẽrõsãlémã ꞌálâ rî ꞌbá yî pãzó rî tãsĩ rî, nĩ ꞌê kpá nyé õzõ má drí âtálé õjílã gólĩyî Gãlãtíyã ꞌálâ rî ꞌbá yî drí ꞌẽlé rî kâtí.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Kậyı̣̂ rãtáã kâ vósĩ cé rî, õjílã ãlô õcâ lãfâ íyíkâ lãfálâ lãfâ ndrĩ gólâ drí ûsúlı̣́ rî ꞌbá yî ꞌásĩ trõlé fẽlé drı̣̃-ꞌbá ãníkâ drı̣́gạ́, gólĩyî õndrê ró vó lâ bũúũ kậyı̣̂ má drí ꞌẽzó cãlé ãnî ngáá tólâ rî ꞌá. Nĩ ꞌê tã rî ꞌdĩ ĩtí, tãlâ mã õtírĩ cãâ tólâ rî, mã õzó kô kpá rĩî lãfâ zı̣̃lı̣́ ãnî tı̣́ sĩ.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Gõꞌdá õzõ mã õcâ trá tólâ rî, má gõ ró cé wárãgã îgĩlí ĩꞌdî fẽlé õjílã gólĩyî ãnî drí njĩlí trá lãfâ ꞌdĩ âjílí rî Yẽrõsãlémã ꞌálâ rî ꞌbá yî drı̣́gạ́, ãꞌdô ró bê gólĩyî âꞌdálé kĩ, gólĩyî lãjóꞌbá ãníkâ ãnî drí jõlé rî yî ĩꞌdî.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Õzõ ĩîcâ trá má drí kpá nĩzó õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yí bê kậyı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌá rî, gõꞌdá má drí nĩzó.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Má lẽ nĩlí Mẽkẽdónĩyã ꞌálâ, nĩꞌá õjílã Ôvârí kâ tólâ nã ꞌbá yî ndrẽlé. Õzõ má õtírĩ nĩî Mẽkẽdónĩyã ꞌálâ rî, gõꞌdá ꞌdĩî vósĩ rî, má âꞌdô ꞌẽꞌá cãlé bũúũ ãnî ngáá tólâ.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Õzõ má õcâ trá ãnî ngálâ tólâ rî, má lẽ rĩlí ãní bê kậyı̣̂ ãmbá sĩ, âꞌdô ꞌbãꞌá bũúũ cãlé mîlí ạ̃dũkũ ꞌá. Gõꞌdá ꞌdĩî âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá cú lãfâ ûsúlı̣́ ãmâ pãzó ậcı̣́ ámákâ má drí ꞌẽꞌá tólâ nĩzó sı̣́sı̣́ ꞌálâ nã ꞌá.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Ngbãângbânõ rî, mã nĩí drẽ tólâ kô, tãlâ má lẽé kô rĩlí ãní bê cé kậyı̣̂ dã sĩ õzõ má õcâ trá ãnî ngáá tólâ rî. Õzõ Ôvârí õlôpê mâ trá cãlé tólâ rî, má lẽ ꞌẽlâ ãní bê kậyı̣̂ dũû.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Má âꞌdô ꞌẽꞌá rĩlí Ẽfésõ ꞌá nõngá cãlé bũúũ kậyı̣̂ kãrámã Pẽnĩtãkósĩtĩ kâ ꞌá,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 tãlâ mâ drẽ cú ândrâ-tãndĩ bê lôsĩ Ôvârí kâ ꞌẽzó nõngá. Gõꞌdá õjílã dũû rĩꞌá tã lẽꞌá tã Ôvârí kâ ꞌá. Gbõ lé ámâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yî âꞌdô bê rĩꞌá lạ́tı̣̂ lôndãꞌá ꞌẽzó lôsĩ má drí rĩꞌá ꞌẽlâ ꞌdĩ îzãzó rî.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 — ausente —
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 — ausente —
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Gõꞌdá ãmâ ậdrúpı̣̃ Ãpólõ rî tãsĩ rî, má âtâ tã trá kpı̣̃ı̣̂ gólâ drí nĩzó ãmâ ậdrúpı̣̃ gólĩyî nĩ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yí bê ãnî ngálâ, gólâ lẽé nĩlí ãnî ndrẽlé ngbãângbânõ kô. Gõꞌdá gólâ âꞌdô nĩꞌá trá, õzõ Ôvârí õlẽ trá gólâ drí rî.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Ãnî lı̣̃fı̣́ õmbâ ãnî rú, nĩ âdrê gạ́gạ́ õzõ rákã fê kâtí tã lẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ Yésũ Krístõ ꞌá, nĩ ậtũ fĩî lâŋõ ꞌásĩ ndrĩ mbârâkã Ôvârí kâ sĩ.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Nĩ rî tã ꞌẽlé ãnî ãzí-ãzí yî drí ndrĩ ꞌdó lôvó sĩ.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Ámâ ândré rî mvá yî, nĩ nı̣̃ tã Sĩtĩfãnásĩ yí kâ trá tãndí ró. Gólĩyî õjílã drı̣̃-káká tã lẽ ꞌbá Yésũ Krístõ ꞌá Gı̣̃rı̣́kı̣̃ ꞌálâ rî ĩꞌdî, õjílã ꞌdî ꞌbá yî ꞌbã ĩyî trá lôsĩ ꞌẽlé õjílã Ôvârí kâ drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Má lôꞌbã rúꞌbạ́ ãnî drí, nĩ rî ró bê drı̣̃-ꞌbá tãndí ãníkâ õzõ Sĩtĩfãnásĩ yí kâtí rî ꞌbá yî zẽlé õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá lôsĩ ꞌẽlé gólâ bê Ôvârí drí rî ꞌbá yí bê.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Mâ rĩꞌá ãyĩkõ ró, tãlâ Sĩtĩfãnásĩ, Fõrõtõnátõ gõꞌdá Ãkãyíkã yî âcâ ĩyî trá ãmâ ngálâ ãmâ pãlé, õzõ má õtírĩ rĩî ãnî tã ı̣̂sũlı̣́ ãnî ndrẽ ãkõ drí rî.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Gólĩyî rî trá mbârâkã sõlé má ꞌá, õzõ drílĩyî rĩrĩ ꞌẽlâ ãnî drí tólâ nã kâtí. Ĩtí rî, nĩ ı̣̂njı̣̃ gólĩyî tãndí ró.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Krístõ ꞌbá gólĩyî Ásĩyã ꞌálâ rî ꞌbá yî ꞌê ĩyî nî-bê-yã ãnî drí rõô. Ãkõwílã yî Pĩrĩsílã bê krístõ ꞌbá gólĩyî rû êꞌbé ꞌbá Ôvârí rî îrátãlé gólĩyî drí ꞌbã ꞌálâ rî ꞌbá yí bê ꞌê ĩyî nî-bê-yã ãnî drí, Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ rî rú sĩ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Gõꞌdá kpá ãnî ãzí-ãzí yî ndrĩ tíbê tã lẽ ꞌbá trá Yésũ Krístõ ꞌá rî yî ꞌê ĩyî nî-bê-yã kpá ãnî drí ndrĩ. Nĩ õtírĩ rû êꞌbé võ ãlô ꞌá rî, nĩ ꞌê nî-bê-yã ãmâ ậdrúpı̣̃ yî drí lôvó sĩ.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Mâ Póõlõ, má îgĩ nî-bê-yã nô cú ámâ drı̣́ sĩ ãnî drí.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Õzõ õjílã ãlô ãnî lãfálé sĩ õꞌbã Kúmú ãmákâ Yésũ rî lôvó kô rî, lâŋõ âꞌdô gólâ rî ꞌẽꞌá. Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ ãâgõ ꞌwãâ.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ õfẽ õrẽ ãnî drí.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Má lẽ ãnî ndrĩ, tãlâ ãmâ ãní bê trá ndrĩ ngá ãlô ꞌî Yésũ Krístõ bê. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.