Hebreus 6

Awiyaana NT (AUY_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mindásafeta Ísu Káráísitin-aai paákákén-ááí aantemba ímba iséta fasiꞌaén-ááímó arumpimbó wérain-aaiwarata iséta sáákaefaen-kwaasiyaanta íyataao. Ísu Káráísitin-aai paákákén-ááí éꞌa simátímakaunda póꞌa ímba anekaꞌá simátímaꞌmae iyónaumne. Simátímakaunda-aai maarán-ááín-iye. Úwoi-kisausafeꞌa tínaaemba uwámeꞌa Maníkón-aaisafeꞌa timankúnkúmba wéowe.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Nombó maitínkáán-aai simátimeꞌa Maníkóní kísau maíwae sésa íyáfasintinkesa tineꞌá tiyáámba taꞌótóráán-aai simátimeꞌa waásimo pukémpinkembo íyáfasinaiyan-aai simátimeꞌa Maníkó waásimo méraawini áwáusafena tísai ena timínana mimbéyámbá waéꞌwaeꞌa índa-aai simátímakaunda minááímó éꞌo simátímakaunda-aai ísaraafo fasiꞌaén-ááí arumpimbó wérain-aai ísáaro.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Maníkómó súwaꞌnai ínataamo éta iséta sáákaefaen-kwaasiyaanta ónaumne.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Maníkóní aambá arááíwaeꞌmai ifátukaawi kotafisíyasa anekaꞌá kouwerésa kaweꞌ-ámpáꞌá tíyambanifo ímba ténááwe. Miwí Maníkó sámo kátínkarain-aempaꞌa mérowana túwaꞌnai ena wení Ufaen-ámútánkó miwíséꞌa mérowasa
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 miyáumai mésa sésa Maníkón-aai kaweꞌ-ááín-iye sésa Maníkóní fasiꞌaémbá tuwímbai awánaraawe. Ánaaemba Maníkóní fasiꞌaémbá seyaafáꞌá paápé ínasa mifásíꞌáémbá tuwímbai awánamai
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 ifátuwesa ímba anekaꞌá kouwerésa Maníkómpáꞌá ténááwe. Miyámó on-kwáásí maará wéowe. Maníkón-ááninkombo aaraa-táíyáꞌó tufúwanamo pukáintemba miwí miyá owasá tuwánésa Ísumba símai sáwíꞌa uwánkááwasa miyámó ontáfésa ímba kanaaꞌá kouwerésa Maníkómpáꞌá ténááwe.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Miyámó on-kwáásí maarán-kwáásín-owe. Moórá-mora-kanaa aaꞌá tisaná maramá kaweꞌá isaná kísau óraaꞌa isasá waási naawaná Maníkó miyám-bárámá kaweꞌá wéuwatinkaiye.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Énifo moórá-aempaꞌ-marama karaan-tantááꞌé námáiye wéraim-barama úwoi-marama isaná ampáánkáꞌá Maníkó iyafímbá agaisuwáíníye. Miyáumai Maníkóní aampaꞌá arááíwaeꞌmai ifátukaawi ímba kanaaꞌá kouwerésa Maníkómpáꞌá ténááwe. Mindásafeꞌa Ísu Káráísitin-aai paákákén-ááí ímba anekaꞌá simátimenaumne.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Kesí waásisono. Miyán-ááímó súndanifo kembiwí ímba sáwí-mararaan-kwaasin-ofo kaweꞌ-máráráán-kwáásí owaná Maníkó kaweꞌ-ámpáꞌá méwátinkaiye súne.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Maníkóntáféꞌa imáyáa ontáféꞌa wení waási túwaꞌnai eꞌa káféꞌwaraꞌa miyá owaná Maníkó arupíse úmaimo méraiwai minkísáúsáféna ímba wéawinkaiye.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Maarásáféna sirááísa wétaiye. Moórá-morawigo Maníkóntáféꞌa imáyáa éꞌa aaweyáá éꞌa ímba ifátuweꞌa ánaaembo méraiyambo paápé índasafeꞌa amuꞌmaréꞌa méꞌa
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 ímba tuwesaraí ínaꞌa ímba ifátuweꞌa Maníkómpáꞌó timankúnkúmbo ésamo Maníkómó timénaumne siyáintafesamo amuꞌmarésamo méraan-kwaasiyaaniꞌa oro. Miyán-kwáásíyááníꞌo ombá sirááísa wétaiye.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Naaófáꞌá Maníkó Émbaramuntafena siyáimba símai kááísamakonkaꞌa póna wembó íyáákaraawai ímba méraantafena Maníkó séna seyaafáꞌnánká íyáákaraundawi méꞌa kesúrankaꞌa séꞌa kemó súnda-aai éraiꞌa ónaumne séna símai kááísamarena
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Émbaramuntafena séna éraiꞌa kaweꞌá uwánkaumpo enaísaafitantambo íyamba sáwífaꞌa paápé ónááwe súwana
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Émbaramu éraiꞌe séna fasiꞌámai ména ímba ifátuwomba amuꞌmaréna ména Maníkómó símaimo kááísamakaintemba uráiye.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Yúndaa-waasi tikáꞌó máráámba maará wéowe. Tuwímbai miyá ónaumnemo sembó ombá íyáákaraiwain-aúrankaꞌa sésa miyá ónaumpo ímbo miyámó onanamó éna sáwí-meyamba simíníye wésewe. Miyámó sésamo ombá fíꞌowi fíꞌon-aai ímba mimpímbá sembá maará sésa kemó senteníꞌa owé sénááwe.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Miyáumai Maníkó kaweꞌó uwátinkaindawisafena imáyáa éna séna miyá ónaumne símai kááísamakaimba póna Maníkó séna waási kentáfésa sésa siyáintemba ímba éna fíꞌoniꞌa íníye sefáímpóꞌa seyaafáꞌó íyáákaraundawi éꞌa kesúrankaꞌa séꞌa miyá ónaumpo ímbo miyámó onanamó éna sáwí-tantaaꞌa paápé íníye Maníkó símai kááísamakaimba miyáumai aanáfó wenaúrankaꞌa símai kááísamakaimba póna ímba taraisíníye. Miyámó siyáintafeta kesáá wempátáámó méraundasa wenónkáámbá faisínkaraisata minándámpáꞌá méta óraaka séta siyáinteniꞌa íníye séta fasiꞌámai méta wéamuꞌmaraumne.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 — ausente —
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Naambó ésamo áfombo faimakáawanamo fasiꞌámaimo intembá Maníkómó siyáintemba kaweꞌá uwátinkanaumnemo siyáin-aaigo kentáá fasiꞌásínkáísata Maníkómó wíyómpaꞌo méraiwaintafeta imáyáa éta amuꞌmaréta méraumne. Ísu kentáásí aifaꞌá wíyómpaꞌa iyéna ámáán-dankomba Maníkóní ufaen-dáúmpáꞌá ontamó uwásukaan-ampantama tarurúwaꞌmarena iyéna kentáásáféna imáyáa éna miyá uráimba póta fasiꞌámaisa méraumne. Méríkísétekimo uráintemba wíyómpaꞌa Ísu kentáásí aifaꞌ-ámáán-káwáágó éna miyán-kísáú maimaéna wéiyisata fasiꞌámaisa méraundasa póta Maníkóntáféꞌa imáyáa éꞌa aaweyáá éꞌa ímba ifátuweꞌa ánaaembo méraiyambo paápé índasafeꞌa amuꞌmaréꞌa méraaro.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.