1 Timóteo 3
Awiyaana NT (AUY_TBL) vs NVT
1 Tuwímbaimo Maníkóní waásiyaꞌo káráwiyiyan-kisau maénae síyawimo ésa tirááímo táínda-kisau kawe-kísáún-iye siyáamba minááí éraiꞌ-aain-iye.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Maníkóní waásiyaꞌo káráwiyowiti kísaumo máéwi maarán-kwáásín-owe. Miwífímbá ímba sáwí-aaimo wéraiwai ésa kímbora-inimba mapá kuráawi ésa arupíse úmai kaweꞌ-ímáyáá aantembo owí ésa miwí túwíꞌo mósá maréwi ésa namuꞌ-waasí naambá timésa tómbá timésa owí ésa Maníkón-aai kaweꞌ-úmai simátímaꞌmaesa wéiyowi ésa
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 ímba uwóíꞌo on-dómbá námae nésa uwóíꞌa owí ésa ímba aaisambá sésa aáno úmaimo méraawi ésa ímba óntantafesa túrande-urande owí ésa
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 miwítí naaúmpaꞌo méraan-kwaasiyaꞌa kaweꞌ-úmai káráwiyowi ésa miwítí iyámpói tifoísáísafesa ésa miwí táái wéisaiyawi ésa miyán-kwáásímó ésa Maníkóní waásiyaꞌo káráwiyowiti kísau maénááwe.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Aare-iyámpóíyaꞌo ímbo kaweꞌ-úmaimo káráwiyowimo ésa Maníkóní waásiyaꞌa ímba kanaaꞌá káráwiyonaawe.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Káféꞌo Maníkóntáfésamo ísámaimo tíyawimo ésa Maníkóní waásiyaꞌa káráwiyowiti kísau ímba maénááwe. Miyán-kwáásímó minkísáúmó maésamo ésa túma maimaésa iyíyana waántáwankomo sáwí-meyambo maiyáintemba miyá ónááwe.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Símai sáwíꞌa uwátínkáafo waántáwanko tamaimái wemparíꞌa ifáínifo Maníkómpáꞌó ímbo tiyáan-kwaasiwaraꞌo sésamo kaweꞌ-aantemba úmai méraawin-owe síyan-kwaasimo ésa miyán-kwáásí aantemba Maníkóní waásiyaꞌo káráwiyowiti kísau maénááwe.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Maníkóní waásiyaꞌo káráwiyaawi wétuwaꞌnai-owi maarán-kwáásín-owe. Arupíse úmaimo mérewi ésa ímbo kaumbo-kaeꞌ-ímáyáámó tokéwi ésa ímbo uwóíꞌo on-dómbó námae níyawi ésa ímbo óntantafesa túrande-urande wéiyawi ésa
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 tirumpinkémbó éraiꞌ-aaimo isésamo ombá Maníkóní éraiꞌ-aaigoni áwáuma taꞌótóráawi ésa
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 miyán-kwáásí ésa Maníkóní waásiyaꞌo káráwiyaawi wétuwaꞌnai-owiti kísau maénááfo aifaꞌá miwítí kísau tuwánewasamo kaweꞌó íyaꞌo éꞌa minkísáú tíméro.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Miyá íyasamo ésa miwí tuwaainíntómbá maarán-ínímbán-owe. Kaweꞌ-úmaimo méraiyawi ésa ímba tíyo-aai sen-ínímbá pósa arupíse úmai mésa seyaafá-kísáú kaweꞌ-úmai wémaewe.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Maníkóní waásiyaꞌo káráwiyaawi wétuwaꞌnai-on-kisau wémaewi maarán-kwáásín-owe. Kímbora-inimbo maꞌmaé kuráawi ésa miwítí iyámpóíyaꞌe miwítí naaúmpaꞌo méraan-kwaasiyaꞌe kaweꞌ-úmaimo káráwiyaawi ésa miyán-kwáásímó Maníkóní waásiyaꞌo káráwiyaawi wétuwaꞌnai-on-kisau maénááwe.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Minkísáúmó kaweꞌó úmaimo maíyawi ésa Ísu Káráísitiyeꞌo kááísamaimo méraan-aai fasiꞌámai simátimiyasa isésa miwí túwíꞌa mósá maránááwe.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Tímótiyo kemá Póro ampáánkáꞌá embá koawánanae séꞌa wéeꞌa maanáúfáí agaimái tuwáúmpo toráumai isaaó.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Empáꞌá kónae séꞌo onda-ámbó faiyínamo e maanáúfáí toráumai isé sé kesáá Maníkóní akúntá únanasa agaimái símakaimba póta miyásá ónaumne sínone. Áfonkomo taaimó farámíntemba kesáá Maníkó méraiwaini waásisa éta wení éraiꞌ-aaisa taawiyafónaumne.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Éraiꞌa Maníkóní áwáu-aaigoni áwáuma paápé úwana óraaꞌ-waasigo éna maarán-iye.Minááí Maníkóní áwáu-aaigoni áwáun-iye.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.