Romanos 6
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Simátíménda ísáaro. Maarán-ááí ímba seró. Maníkó úwoi súwaꞌnai úmae iyínana óraaꞌa índasafeta sáwíꞌa úmae iyéta méranae ímba seró.
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Púwón-kwaasimo miwítí sáwí-imayaagomo ímbo anekaꞌó taꞌótotuwenamo wéraintemba kentááfímbá sáwí-imayaago ímba taꞌótotuwena wéraisata póta ímba sáwíta úmaeta iyéta ménaumne.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Maarán-ááí éꞌa ísaraawe. Nombó maisínkáanta Ísu Káráísiti weséta kááísasinkaisata weséta pukétaaraamba úmaisa méraunanasa kentáásí sáwí-imayaago ímba taꞌótoꞌmaena íyísata méraumne.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Nombó maisínkáanta kesáá Ísu Káráísitiyeta puwúnasasa utarááwataaraa únanasa kentáásí sáwí-imayaago ímba taꞌótoꞌmaena wéiyiye. Maníkó kentáásifowa fíꞌonkaꞌmaꞌmai-fasiꞌaentambo pukáimpinkembo íyáfasinankaraintemba kentáá íyáfasisinkenaaraamba uráisata aúíꞌa úmaisa méraumne.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Ísu Káráísiti pukáimba wemó waásiti sáwí-imayaagomba íyáákaraintemba weséta kááísamai méraundasafenasa sáwí-imayaago kentáá ímba taꞌótokaiye. Miyáumai Ísu Káráísitimo pukáimpinkembo íyáfasinankaraintemba weséta kááísamai méraundasafeta aúíꞌa úmaisa méraumne.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 — ausente —
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 — ausente —
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ísu Káráísitiyeꞌa pukétaaraanta úmaisa méraundasa póta minááí éraiꞌ-aai isatá weséta méraumne.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Maarán-ááísá ísaraumne. Ísu Káráísiti pukáimpinkemba íyáfasinkaisana puwí-fásíꞌáénkó ímba taꞌótoraisana anekaꞌá ímba wépuwiye.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Aoisaambó ombó taiꞌáíndasafena mimbórá-kánáá pukáimba póna mindásafena ímba anekaꞌá puwéna íyáfasinena ména Maníkóntáféna imáyáa éna méraiye.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Miyáumai imáyáa éꞌa séꞌa pukétaaraanta úmaisa méraunanasa sáwíꞌo úndawisa ímba taꞌótotuwena wéraisata méta Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamaisa méraundasa Maníkó aamoí ínkwae-iꞌa úmaisa méraumne.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Kentí sáwí-imayaasafeꞌa tirááísafeꞌa ofáínifo sáwíꞌo owí kembiwí ímba taꞌótoraino.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Kentúsane kentiyáánamaisane ímba ewé símai sáwíꞌa éꞌa pukékaan-úmai méraawanamo íyáfasintinkaisaꞌo méraawi Maníkómpáꞌá kentúwawaaꞌa améꞌa wentáféꞌa ewé éꞌa kentúsane kentiyáánamaisane wení kawe-kísáú aantemba máéro.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Maníkó Mósesembo simámakain-amaanko ímba káráwiyisana Maníkó úwoimo túwaꞌnai iwáí káráwiyisana póna kentí
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Minááí imáyáa éꞌa simátíménda ísáaro. Maníkó Mósesembo simámakain-amaanko kentááráꞌá ímba káráwiyisana Maníkó úwoimo súwaꞌnai iwáísá káráwiyisata mindásafeta ímba úwoi sáwíꞌa úmaeta íyóno.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Wení kísau maénaumnemo sembá wemá káráwiyisasa wení kísau-waasi méraawe-aai ísaraawe. Miyáumai sáwíꞌo íyanamo éna misáwí-ímáyáágó taꞌótokainaꞌa misáwí-kísáú maimaé iyéꞌa méraawini áwáuma Maníkóní némpaꞌa maéꞌmaeꞌa ónááfo Maníkón-aaimo isáíyanamo éna wemá káráwiyainaꞌa wení kísau maimaéꞌa iyíyana wenaúrankaꞌa arupíse uwátinkainiye.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Ááémo sáwíꞌo uráawi taꞌótokowasa ánaaemba éraiꞌ-aai simátímaꞌmaesa íyówaꞌa iséꞌa kentirumpimbá fasiꞌámai taꞌótokaawaꞌa mindásafeꞌa Maníkómpáꞌá súwi súne.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Sáwíꞌo uwáí taꞌótokompinkemba Maníkó faútinkowaꞌa arupíse-imayaa uwaná minárúpísé-ímáyáágó taꞌótokaiye.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ímba fasiꞌámai méraantafeꞌa kesáái isáíyan-aai simátimune. Ááéma sáwíꞌa ónae séꞌa fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌwaraꞌa sáwíꞌa uwaná taꞌótokaimbanifo káféꞌa kaweꞌá ónae séꞌa kawe-ímáyáá aantemba éꞌa Maníkóndé-iꞌa oro.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Ááémo sáwíꞌo uwáí taꞌótokonkaꞌa kaweꞌ-ímáyáá ímbo umbá
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 sáwíꞌo uráamba káféꞌa tigaemá wéiye. Sáwíꞌo untáféna ímba kawe-tántááꞌá kentópaꞌa tiyáiye. Miyá-sáwíꞌó úmae íyómpinkemba méraawini áwáuma Maníkóní némpaꞌa maéꞌmaeꞌa wéowe.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Maníkó sáwíꞌo umpínkémbá faútinkena wení kísau-waasi-iꞌa uwátínkaraimba póꞌa Maníkóndé-iꞌa úmai méꞌa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Sáwíꞌo owí-ánóndáá puwíyambanifo Maníkó kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitini kísau-imayaa éna aúítaamo úmaisaamo maéꞌmaeꞌo onda-íta wéuwasinkaiye.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.