Romanos 16
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Moórá-ininkon-awiꞌa Fípi kesímánaakaanta éna Maníkóní waási Sénkíriyaa-naopakewi túwaꞌnai isaꞌá wenáái simátimune.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Kesé weséꞌa Fasiꞌaénkóní waási ontáféꞌa kentópaꞌo wínda aamoí uwánkeꞌa keséta méraao séꞌa tuwímbai-tantaaꞌo wempímbó ímbo wérainda áwaꞌnai oro. Sáwífaꞌnanka túwaꞌnai ena kenkwáráꞌó súwaꞌnai intáféꞌa póꞌa áwaꞌnai oro.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Moórá-ininkon-awiꞌa Pírísiraawe awaaikón-áwíꞌa Ákwíraanteꞌa kaweꞌ-úmai méraakaiyo súne. Mindáraiye kewé Ísu Káráísitini kísausa wémaumne.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ááéma sínkamiyakai puwúyafo-imayaa ímba ésarai súwaꞌnai uráayaꞌa aamoí uwátinkaumne. Ímba ke aantemba aamoí uwátinkaumpo fíꞌonkaa-waasi fíꞌo-fiꞌom-barafakewi Maníkóní waásiwaraꞌa aamoí wéuwatinkaawe.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Mindáraiti naaúmpaꞌa Maníkón-ímáyáá ésa túwaandu owísáféꞌa kaweꞌ-úmai méraaro súne.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Moórá-ininkon-awiꞌa Máríyaantafeꞌa kaweꞌ-úmai méraao súne. Wemá kentáféna imáyáa éna óraa-kisau wémaiye.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Kaeꞌ-Yúndáá-wáásí túwíꞌa Ándónaikasiye Yúníyasintetafeꞌa kaweꞌ-úmai méraakaiyo súne. Kemá Ísu Káráísitiyeꞌa ímba kááísamai méraawandaraꞌa mindárai-nonkaamba kááísamai maéꞌóyambani. Ísuni aantá-waasisomba minkáéꞌnárai tuwánaraan-kwaasiyai ésarai ááéma keséꞌa ándáfaꞌa kuráaye.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Moóráwigo Ámpíríyetasintafeꞌa kaweꞌ-úmai méraao súne. Wemá kesí waási-iꞌa éna Fasiꞌaénkóeꞌa kááísamai méraiye.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Moórá Épáanintafeꞌa kaweꞌ-úmai méraao súne. Wemá keséꞌa Ísu Káráísitini kísaurai wémauye. Moóráwigo kesí waási-iꞌa iwáín-áwíꞌa Sítékisintafeꞌa kaweꞌ-úmai méraao súne.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Moóráwigo Ápérísi Ísu Káráísitini aampaꞌá fasiꞌámai arááíwáíwaintafeꞌa kaweꞌ-úmai méraao súne. Árísítopurasini akúntáféꞌa kaweꞌ-úmai méraaro súne.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Moórá Yúndaa-waasigon-awiꞌa Érotiyonintafeꞌa Násísáasini akúmbá Ísu Káráísitini waásisafeꞌa
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Moóráwigo Táráífinae moóráwigo Táráífosaye mindárai Fasiꞌaénkóní kísau wémaeyawisafeꞌa kaweꞌ- úmai méraakaiyo súne. Moóráwigo Pésísi Fasiꞌaénkó Ísuntafena imáyáa éna óraa-kisau wémaiwaintafeꞌa kaweꞌ-úmai méraao súne.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Moóráwigo Rúfaasi Ísu Káráísitini kísaumo maénamo íyáákaraiwainte anówa kesinóraamba uráin-ininkontafeꞌa kaweꞌ-úmai méraakaiyo súne.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Tuwímbai-tuwiꞌa Ásínkiritasiye Fírígoniye Émísiye Pátáropasiye Émásiye miwíséꞌa Fasiꞌaénkóní waási méraawisafeꞌa kaweꞌ-úmai méraaro súne.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Tuwímbai-tuwiꞌa Fírórógasiye Yúriyaawe Néríyasiye wenámáánaakowe Órímpasiye miwíséꞌa Maníkóní waási méraawisafeꞌa kaweꞌ-úmai méraaro súne.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Kempínkémbá moórá-mora-waasi imáyáa éꞌa tiyáámba tíméro. Ísu Káráísitini waási seyaafáꞌnánká kentáfésa sésa kaweꞌ-úmai méraaro sewé.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Kesí waásisono. Maarán-ááí óraaka simátimune. Tuwímbai simátímakaunda-aai ímba arááíwaesa sésa karoꞌ-ááí simátíméwasa isésa tuwínkaaꞌ-ésa tuwímbai kaweꞌ-ámbá tuwésa sáwí-ampaꞌa wégowe. Káráwiyeꞌa miyán-kwáásí tínaaemba uwátíméro.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Miyán-kwáásí kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitini kísau ímba maésa sáwí-imayaasafesa tirááísafesamo on-kísáú maésa karoꞌá simátinkanae sésa aaí simátimesa símai tirumbá faiyárááwasa ímbo kaweꞌó úmaimo aaimó ísááwi minkáróꞌ-ááísáfésa éraiꞌe wésewe.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Kembiwímó ásé-aaimo fasiꞌámaimo taawiyáfón-aai seyaafáꞌnánká ísáántafeꞌa imáyáa éꞌa aamoí uwátinkaumne. Kawe-kísáúsáféꞌa imáyáa úmae iyéꞌa sáwí-kisausafeꞌa ímba imáyáa ombá mindá sirááíma wétaiye.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Maníkó aánoꞌo uwásínkáíwaisa túwaꞌnai ínaꞌa kárikaꞌa waántáwankomba íyáákanaawe. Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu úwoi túwaꞌnai úmae íyíntafeꞌa inaí súne.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Keséꞌa kísaumo máíwain-awiꞌa Tímóti kaweꞌ-úmai méraaro siyé. Tuwímbai-Yundaa-waasi-tuwiꞌa Rúsiyasiye Yésóniye Sósipataawe kaweꞌ-úmai
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Kemá Tétíyasi Póro sin-ááí maanáúfáí agaéꞌa kembiwísé keséꞌa Fasiꞌaénkóní waási úndasafeꞌa kaweꞌ-úmai méraaro súne.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Moóráwigon-awiꞌa Káyási kaweꞌ-úmai méraaro siyé. Wení naaúmpaꞌa wéwaunasa Maníkóntáfésa imáyáa on-kwáásí mindáúmpáꞌá túwaandu wéowe. Moóráwigon-awiꞌa Érásítasi wení naaópakewiti óntankaꞌa káráwiyaiwai kaweꞌ-úmai méraaro siyé. Moóráwigon-awiꞌa Kótasi Maníkóní waásigo kaweꞌ-úmai méraaro siyé.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti úwoi túwaꞌnai úmaena íyímba éraiꞌ-aain-iye séꞌa inaí súne.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Maníkón-áwíꞌa óraaꞌa úmae íyóno. Ísu Káráísitin-aai ásé-aai simátimun-aai ísareꞌa éraiꞌe sembá póna Maníkó kanaaꞌá fasiꞌátínkáímba póꞌa wenááisafeꞌa fasiꞌaén-ímáyáá wéowe. Naaófáꞌá Maníkó minásé-ááísá aúpáꞌá makówasa kentáá síwáꞌnáwe miwí tísaafitantamba uráawiye minááígóní áwáuma ímba ísaraawe.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Maníkón-aai simátímakaawi minááí agaimakáawe. Maníkó maéꞌmaeꞌo iwáí káféꞌa paápé íníye simbá pósa seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí minááígóní áwáuma isánááwe. Minááísáfésa timankúnkúmba ésa taawiyafíyantafena minááígóní áwáuma paápé uráiye.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Ísu Káráísitimo uráintafeta Maníkón-áwíꞌa óraaꞌa úmaeta wéiyune. Maníkó mimbórá-Máníkó ména weyáá seyaafá-tántáátáféna ísaraiwai wenáwíꞌa óraaꞌa úmaeta iyúndasa
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.