Romanos 13

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Seyaafáꞌnánká marapáꞌó káráwiyaan-oraaꞌ-waasi tísamaifimba kífaero. Maníkómó fasiꞌaémbó ímbo tímakainkakaa ímba káráwiyon-kisau máéwaisino. Maníkó miyáumaimo káráwiyaawi íyáfasintinkaraiye.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Marapáꞌó káráwiyaan-oraaꞌ-waasi Maníkó íyáfasintinkaimba póꞌa miwí táái iséꞌa ímba taráísóro. Taraisíyambo éꞌa Maníkón-aúrankaꞌa sáwíꞌa éꞌa sáwí-meyamba maénááwe.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Kaweꞌó owí káráwiyaan-oraaꞌ-waasisafena ímba tááꞌa wéifo sáwíꞌo owí káráwiyaan-oraaꞌ-waasi táároi wéinkaisowe. Káráwiyaan-oraaꞌ-waasi táároi ímba inkaisónaemo séꞌo éꞌa kaweꞌ-aantemba íyasa aamoí uwátinkanaawe.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Káráwiyaan-oraaꞌ-waasi túwaꞌnai íyaꞌa kaweꞌ-úmaimo méraiyantafena Maníkó miwí íyáfasintinkaraiye. Sáwíꞌo éꞌo éꞌa miwí táároi inkáísóro. Fasiꞌaémbá tokáamba pósa sáwíꞌo íyawi sáwí-meyamba timénááfo inkáísóro. Maníkó íyáfasintinkaraimba pósa sáwíꞌo owí sáwí-meyamba timénááwe.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Mindásafeꞌa marapáꞌó káráwiyaan-oraaꞌ-waasi tísamaifimba kífaero. Maníkó aaisambá sífo séꞌa káráwiyaan-oraaꞌ-waasi tísamaifimba kífaero. Ímba mindásafe aantembanifo kentirumpinkén-árúpísé-ímáyáásáféꞌa káráwiyaan-oraaꞌ-waasi tísamaifimba kífaero.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Miwí miyán-kísáúmó máémba miyán-kísáú maíyantafena Maníkó íyáfasintinkaraimba póꞌa taakisí
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 fíꞌo-fiꞌon-takisi
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Óntambo tímakaiyaꞌa ayáátáákaꞌa ímba méꞌa ááéma tíméro. Moórá-mora-waasi tirumbá timéꞌa miyámó ombá Maníkó Mósesembo simámakain-amaamba wéaraaiwaewe.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Maníkó Mósesembo simámakain-amaanko séna aare-úméné waai-úméné fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌe ímba oró. Ímba tínkamiyasa púwóro. Túraniyamba ímba oró. Miyám-baaran-amaankoni áwáuma maarán-iye.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Miwítí waási-imayaamo owí ímba sáwíꞌa uwátinkanaawe. Miwítí waásifimba tirumbó tíméwi Maníkó Mósesembo simámakain-amaamba wéaraaiwaewe.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ísu Káráísitimo kumínda-kanaa kárikaꞌa tínaꞌa Ísumo kumínda-kanaamo ímbo imáyáamo ontembá ímba éꞌa káráwiyoro. Ísu Káráísitin-aaisafeta éraiꞌe séta simankúnkúmba uráundarata Maníkómó siyáínda-kanaa kárikaꞌa tínda póta méraundasa káféꞌa minkánáá kárikaꞌa tíníye.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Marapáꞌó kumeuꞌ-áémpáꞌó méraamba taíꞌáímba póꞌa kárikaꞌa wíyómpaꞌo sámo kaipaꞌá ménaafo mindásafeꞌa sáwí-kisau tínaaemba uwámeꞌa tiyáántán-kwimái kawe-kísáú maéꞌa méraaro.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Sámo kain-áémpátáámó méraunda-waasisaamo úndantenta miyá éꞌa kaweꞌ-úmai méraaro. Ímba túwaandu uréꞌa uwóíꞌo on-dómbá wéneꞌa uwóíꞌa oró. Aare-úméné waai-úméné ímba éꞌa aaisané ímba séꞌa kawe-kísáúmó maíyantafeꞌa kentirunkó ímba símai sáwíꞌa uwátínkáaro.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Sáwí-imayaasafeꞌo tirááísafeꞌo ombá ímba ewé síyamba tínaaemba uwámeꞌa Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitintafeꞌa séꞌa kentááráꞌá káráwiyuwo seró.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.