Mateus 20
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH
1 Ísu minááí simátimena séna Maníkó wení waásimo kawáámó in-ááí maarán-iye. Moóráwigo ándá-aran-kisaugoni afowá kesí kísau máíwae séna ááéma íyáfasinkena waási saafá úmai tuwánéna
1 Jesus disse:
2 séna kesí kísau wémaiyaꞌa moórá-kanaa-kisaugoni óntamba tíméno sisasá ewé sewaná tíꞌmaena wení ándá-aran-kisaufaꞌa mótinkaisasa kísau wémaewana
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 aafáyáara fíꞌonkwaraꞌa kísau máíwae séna kísaumo maénae sésamo túwaandu opaꞌá wéna tuwánéna
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 séna kesí kísau wémaiyaꞌa kanaaráꞌ-óntámbá tíméno sisasá
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 ewé sésa minkísáú wémaewana wááwái miyáumai fíꞌonkwaraꞌa wétiyena fénáímpinkaꞌa fíꞌonkwaraꞌa wétiyena
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 kísau taíꞌén-kanaa kárikaꞌa tisaná kísaumo maénae sésamo túwaandu opaꞌá wéna tuwímbai tuwánéna séna nóra séra úwoi méraꞌo sisasá
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 sésa ímba moóráwigo kesí kísau máéro siyáawata méraumne sewaná tiyéꞌa kesí ándá-aran-kisaufaꞌa kísau máéro sisasá miyá uráawe.
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 Miyá owaná fénáímpinkaꞌa kísaugon-afowá kísau-waasiyaꞌo káráwiyaiwaintafena séna kísau-waasi táántare miwítí méyámbá timé ánaaembo tiyáawi aifaꞌá timé aifaꞌó tiyáawi ánaaemba timiyó sisaná
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 iséna miyá éna kísau taiꞌáíníye wéinkaꞌo tiyáawi moórá-kanaa-kisaugoni óntamba tiména miyáumai tímatuwena
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 ááéma aafáyáaraꞌo tiyáawiti méyámbá timíne wéisasa miwí imáyáa ésa kentáásí méyámbá óraaꞌan-iye wésewana moórá-kanaa-kisaugoni óntamba tímísasa
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 maimaésa kísaugoni afowámbá íꞌai simánkesa
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 sésa ánaaembo tiyáan-kwaasi kári-kisau maiyáafo kesáá aifaꞌó tiyáundawisa óraaꞌ-aꞌa wégaisata umuꞌnáán-araaꞌa méta óraa-kisau maiyáundasa mimbóráíꞌa úmaisa méyámbá símakaandasa nóra séwa kentáámó siméndantem-beyamba miwí tímakaano sewaná
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 kísaugon-afowá miwífínkémbá moóráwigontafena séna kesí waásiyo kemá séꞌa kesí kísau wémaewaꞌa moórá-kanaa-kisaugoni óntamba tíméno súnaꞌa ewé séꞌa kísau maiyáawaꞌa mindásafeꞌa ímba sáwí-meyamba wétimumpo
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 kentí méyámbá maimaéꞌa koró. Kembó timúndantem-beyamba ánaaembo tiyáawi miyám-béyámbá timénaeꞌa wéune.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 Kesí óntambo tuwímbareꞌo timúnda mindá kendén-iye. Kári-kisaumo maiyáawi óraaꞌ-ontamba timúnaꞌa ímbo kaórááraamba wégaoraawe kísaugon-afowá siyáiye Ísu siyáiye.
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 Ísu minááí simátimena séna miyáráán-úmai Maníkó wení waásimo kawáánipaꞌa aifaꞌó kowí íyasa ánaaembo kowíséꞌa mimbóráíꞌa úmai aasiyaasí aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe Ísu siyáiye.
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Ísu séna Yérúsaremu-naopaꞌa kónae séna aampaꞌá wéwena wení kísau-waasi sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-waasi tíꞌmaena moórá-aempaꞌa tínkarena
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 simátimena séna ísáaro. Yérúsaremu-naopaꞌa konanasá moóráwigo kembá waási úrankomba óraaꞌ-amaan-kisau-waasiye ámáámbo sen-kwáásíyé aráátiminasa kembó sínkamiyan-aai símai káráꞌumaresa
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 síꞌmai fíꞌonkaa-waasi timíyasa karaánááꞌa sinkésa súwiyonkuꞌ-nésa aaraa-táíyáꞌá sínkamiyaꞌa púwónasa utámaraiyaꞌa kaumbo-kánáá maisuwéꞌa íyáfasinanaumne Ísu siyáiye.
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Minkánáá Sépétin-ááninkai tinówama tíꞌmaena Ísumpaꞌa téna moórá-tantaatafenamo áísai índasafena óraakon-iye séna takífauwana
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Ísu séna nóintafewa sísai íníyewa wéono súwana tinówa séna emó kawáánindafaꞌa kesááninkai íyáfasintinke séfasefaꞌ-arausampaꞌa tinkáínone súwana
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Ísu séna sénda-aaigoni áwáuma ímba ísaraiye. Sáwí-nombo anaféúmpínkémbó naandantén-úmai síꞌo índa-iꞌa uwásinkaiyantena keráí kanaará kemó naanda-ánáfeumpinkemba náyááyo súwasarai keráí kanaámpókai náyauye suyaná
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Ísu séna éraiꞌa séye. Kemó naanda-ánáfeumpinkemba náyááfo kesí séfasefa-sirausampaꞌa kemá ímba íyáfasintinkanaumpo Maníkó kaeꞌnárai uwátínkaraimba póna íyáfasintinkainiye súwasa
23 Então Jesus disse:
24 Ísuni kísau-waasi siyáánkai-waasi minááí isésa mináfáráwáí aaisambá tíyúwana
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Ísu táántowasa tuwaná séna éꞌa ísaraawe. Marapáꞌ-órááꞌ-wáásísómbá íyáákamai-fasiꞌaen-aai simáti-simati uwasá wenkóyááka-tayaaka uráawe.
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Óraaꞌ-waasimo ontembá kembiwí ímba miyán-oro. Kempínkémbó íyáákanaemo síyawi fíꞌowiti wayóꞌá maénááwe.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 Kempínkémbó aifaríꞌa ónaemo síyawi seyaafáꞌ-wáásítí kísau túwaꞌnai oro.
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Kemá waási úranko ímba súwaꞌnai íwaeꞌa kunkáumpo kemá waási túwaꞌnai ónaeꞌa kunkáumne. Sáwí-imayaafinkembo faútínkáandasafeꞌa puwónaumne Ísu siyáiye.
28 Porque até o
29 Ísuwe wení kísau-waasiye Yéríko-naopakemba kumbá sáwífaꞌ-waasi tínaaemba kumbá
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 kaeꞌnárai túramba kafíkóndarai aanawáísáraꞌa mésarai Ísu wétiye-aai isésarai óraaka sésarai Téfítin-andafakewi ómpo arunkáí uwásinkaao suyasá
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 misáwífáꞌ-wáásí aaisambá tiyésa sésa aaí séyafo suwasaráí minááí ifátuwesarai anekaꞌá óraaka sésarai óraakoo Téfítin-andafakewi ómpo arunkáí uwásinkaao wésuyana
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Ísu aampaꞌó kúmba minká koména tísai ena séna nóin-tantaara tirááímo táínda-tantaaꞌa uwátinkanaumno súwasarai
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 óraakoo súramba kaweꞌá uwásinkaao suyaná
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Ísu arumbá uwátinkena ayáámba túrankaꞌa taꞌótorowasarai minúwóíyáámbá túramba kaweꞌá úmai awánésarai Ísumba arááíwaꞌmae kurááye.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.