Mateus 16
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Mifáꞌá Ísu mérowasa ámáán-kawaa-waasiye Sátúsi-amaan-kawaa-waasiye Ísumo sáwí-aaimo sínda isánae sésa Ísumpaꞌa tésa sésa éraira Maníkómpákéná kunkáanai ímbo awánáúnda-kisau máínata awánaano suwaná
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 Ísu séna fénáímpinkaꞌo awánaamba aafáúmá naaeríríꞌa isaꞌá séꞌa aafáyáa aaꞌá káíníye séꞌa
2 Mas Jesus respondeu:
3 aafáyáaraꞌa awánaamba ainánkó aafáúmá káátasuwaisaꞌa séꞌa káféꞌa aaꞌá tíníye wésewe. Wíyómpaꞌo awánéꞌo ombá séꞌa aaꞌá káíníye. Aaꞌá tíníye wésemba miyán-tántáákóní áwáuma awánaambanifo Maníkómó káféꞌo wéin-tantaakoni áwáuma ímba awánaraawe.
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 Káféꞌo méraan-kwaasi sáwí-waasi éꞌa Maníkóntáféꞌa ímba imáyáa éꞌa kentáféꞌa wéseꞌa Maníkómó aiꞌmákainamo e ímba awánáúnda-kisau máínata awánaanomo wésemba naaófáꞌá Maníkó Yónaambo uráintemba kembá miyá ínífo minááí imáyáan-oro. Naaófáꞌó óraaꞌ-mofaako Yónaambo nawíkowanamo kaumbo-kánáámó arumpimbó méraintemba kemá kaumbo-kánáá maipímbá ménaumne Ísu séna tiyuwéna kuráiye.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 Tiyuwéna kúmba Ísu wení kísau-waasiye nonkwaaúnkóní menáípáꞌó kumbá marapáꞌá kumésa wení kísau-waasi péréti-tomba ímbo máúmba tuwinkésa kuwaná
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 Ísu ámáán-kawaa-waasiye Sátúsi-amaan-kawaa-waasiye kaumbo-kaeꞌ-ááíwáráꞌ-wáásí owé-ímáyáá éna wení kísau-waasi simátimena séna intóráín-tantaaꞌa kári-tantaaꞌa moórá-tonkon-awiꞌa péréti mimpímbá márááwanamo intoréna óraaꞌo intembá ámáán-kawaa-waasiye Sátúsi-amaan-kawaa-waasisafeꞌa imáyáa éꞌa kentúma káráwiyoro súwasa
6 E Jesus lhes disse:
7 keáímbá sésa nóra sénawa miyá wésiyo. Péréti-tomba ímba maimaéta túnanasa miyá wésiye suwaná
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 Ísu keáímbó wésun-aai iséna nóra séra tómbá ímba wéraiye-aai wéseo. Kári-timankunkumban-ifo kentáféꞌa timankúnkúmba oro.
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 Kanaaꞌá tómbá timénaumpo ááémo uráundawini áwáuma ímba tááko péé wésiye. Séfataase-tombo tafántafan-úmaimo sáwífaꞌa 5,000 waasi timéwánasa naráamba mintón-ayai nóraumai-unampina fáíturaawara kemó uráundawini áwáuma ímba awánaraawe.
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Afakaeté-tombo tafántafan-úmaimo sáwífaꞌa 4,000 waasi timéwánasamo naráamba mintón-ayai nóraumai-unampina fáíturaawara kemó uráundawini áwáuma ímba awánaraawe.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 Ámáán-kawaa-waasiye Sátúsi-amaan-kawaa-waasisafeꞌa imáyáa éꞌa pérétimo intóráín-tantaatafeꞌa kentúma káráwiyoro-aaimo súnda ímba péréti-tontafeꞌa wésumpo nóra séra ímba ísaraao súwana
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 tááko péé súwasa minááígóní áwáuma ísówana péréti-tontafena ímba siyáifo ámáán-kawaa-waasiye Sátúsi-amaan-kawaa-waasiye tááisafena séna káráwiyeꞌa méraaro siyáiye.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 Ísu Sísááríya Fírípái-naoꞌ-aempaꞌo kúmba wení kísau-waasi tísai ena séna seyaafáꞌnánká kembá waási úrankontafesa nóran-kwaasiyewa wéseo súwasa
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 miwí tuwímbai sésa emá Yóni nombó maitinkáándawi óne sewasá tuwímbai sésa naaófáꞌá Maníkón-aaimo simátímakaandawin-awiꞌa Íráiyaa óne sewasá tuwímbai naaófáꞌá Maníkón-aaimo simátímakaandawin-awiꞌa Yérémaya óne sewasá tuwímbai sésa naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakaawifinkemba moóráwigo óne wésewe suwaná
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 Ísu séna kembiwí kentáféꞌa nóran-kwaasiyewa wéseo súwana
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Sáímoni Pítaa séna Maníkómó íyáfasinankaraiwaimba Yúndaa-waasisa wéamuꞌmaraundawisa óne. Maníkó fasiꞌaénkwáráwín-ááninko óne Pítaa súwana
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Ísu séna Sáímoni Yónaan-ááninko ónana Maníkó kaweꞌá wéuwankaiye. Kesí ááinkoni áwáumo sénda waási ímba simáméfo kesifo wíyómpakewi minááí embá simámísa isáánda póna Maníkó embá kaweꞌá wéuwankaiye.
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 Simátimeꞌa súne. Enáwíꞌa Pítaawemo wésemba mináwíkóní áwáuma óntamban-iye. Óraaꞌ-ontankaꞌa kesí naankáámbá ondá mindánkáámbá kesí waási-iꞌa owaná púwó-fasiꞌaenko ímba íyáákainiye.
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Maníkó wení waásimo wégarawi-fasiꞌaemba áména marapáꞌó méraanda sáwíꞌo ombá aambó fasiyóndanten-úmai Maníkó wíyómpaꞌa ména éꞌa aambá fásíꞌmakaiye. Kaweꞌó ombá ímbo aambó fasiyóndanten-úmai Maníkó wíyómpaꞌa ména éꞌa miyá uráiye simásuwena
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 wení kísau-waasisafena óraaka séna Maníkómó íyáfasisinkaiwai Yúndaa-waasi wésimuꞌmaraawi úne-aai ímba simátíméro Ísu siyáiye.
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Minkánáá Ísu wemó puwínda-aai ómbarena wení kísau-waasi simátimena séna Yérúsaremu-naopaꞌa kondá Yúndaa-oraaꞌ-waasiye óraaꞌ-amaan-kisau-waasiye ámáámbo sen-kwáásíyé síꞌo índa-iꞌa uwásinkesa sínkamiyaꞌo púwóndanifo kaumbo-kánáá maisúwáanana Maníkó íyáfasisinkainiye súwana
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Pítaa áíꞌmaena weyááfaꞌa máankena séna Fasiꞌaénkóo miyán-ááí sénafo Maníkó ímba ewé sínasa séndantemba ímba uwánkanaawe súwana
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 Ísu waeréna Pítaantafena óraaka séna waántáwanko siyuwé kóuwo. Waásiti imáyáafinkemba wésempo ímba Maníkóní imáyáafinkemba wésempo kesí aambá ímba faiyuwó Ísu siyáiye.
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Ísu minááí simámena wení kísau-waasi simátimena séna kembó sirááíwaenae síyawi tirááímo táínda-tantaaꞌa ímba taꞌótóráaro. Kemó púwónda-aaraa-taimo súwaataꞌmae kondantembá kembó sirááíwaiyawi umbai-tántááꞌá timíyasa minúmbáí-tántááꞌá úwoi maimaésa sirááíwaenaawe.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 Tirááímo táínda-iꞌo ésa ímba kaweꞌ-úmai méranaafo kentáfésa ísámaimo tirááímo táínda-tantaaꞌo tuwésamo puwésa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 Mararáké-séyááfá-tántááꞌó maésamo puwíyanamo éna mintántáákó ímba túwaꞌnai íníye. Puwíyamba marapáꞌó makáan-tantaatamba ímba méyámbátuwesa anekaꞌá ayáátááka méranaawe.
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 Kemá waási úranko kesí kísau-waasi wíyómpakewiye kesifoní fasiꞌaénkwáráꞌá kuméꞌa seyaafáꞌ-wáásímó miyámó úmae wéiyomba imáyáa éꞌa miwítí méyámbá timénaumne.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Éraiꞌa simátime súne. Tuwímbai maankáꞌó méraan-kwaasi ímba aifaꞌá pukénkaꞌa kemá waási úranko kesí waásimo kawáánúnda suwánéꞌa ánaaemba puwónááwe Ísu siyáiye.
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.