João 15
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs BKJ
1 — ausente —
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 — ausente —
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 — ausente —
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 — ausente —
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 — ausente —
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Amaimó ayááisuwainda-amaimo aáénkáíndamo éna ayáímai agaisuwáíníye. Keséꞌo ímbo kááísaiyawi miyá íníye.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Keséꞌo kááísamaimo méraiyawi kesááimo kentirumpimbó taꞌótoꞌmaraiyawi áísai íyana póna miyá uwátinkainiye.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Sáwífaꞌ-arambo imáímo méraiyan-kwaasimo tuwánésamo ésa sésa Ísumbo arááíwáén-kwaasin-owe síyana kesifon-áwíkomo éna óraaꞌa íníye.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Kesifomó arumbó símakainten-úmai kesirumbá kembá timúne. Kemó éꞌa misírúntáféꞌe símai méraaro.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Kesifoní ámáámba ísámai wenaruntaféꞌo símaimo méraundantemba kesí ámáámbo iséꞌo éꞌa kesiruntaféꞌa símai méranaawe.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Minááí simátímakaunda póꞌa kesí aamoigó kentirumpimbá óraaꞌa wérainaꞌa aamoí éꞌa méraaro.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Kesirumbó timúndantemba moórá-mora-waasi tirumbá tíméro. Mindá kesí ámáámba timúne.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Kentí waásisafesawe símai wétuwaꞌnai-eꞌo puwónae sésamo puwíyamba ímba moórá-aai símai íyáákamai tirumbá timénááwe.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Kesááimo isémaiyawimo éꞌa kesí waási-iꞌa ónááwe.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Óraaꞌ-waasigoni kísau-waasi óraakoni kísau ímba awánaraambanifo wenáfárawaisai wení kísau wéawanaraawe. Miyámó ontáféꞌa póꞌa kesifomó seyaafáꞌ-ááímó simásímakaimba simátimunda póꞌa ímba kesí kísau-waasiye sendá kesífárawaisaiye sénaumne.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Kembiwí ímba kembá kendé-íꞌa uwásínkááwaꞌa kemá kembiwí kendé-íꞌa uwátinkaunda póꞌa wéꞌa fasiꞌaén-árámbá koimái sáwífase úmai méraaro. Ken-ímáyáámó éꞌo kesifompáꞌó áísai íyanamo éna miyá uwátinkainiye.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Moórá-mora-waasi tirumbá tíméro séꞌa miyán-ámáámbá simátimune Ísu siyáiye.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 Ísu minááí simátimena séna marapáꞌ-wáásímó kembiwísáfésamo tíyámbo uwátinkaiyaꞌo éꞌa táákaꞌa maréꞌa séꞌa aifaꞌá kentáásí Fasiꞌaénkómbá tíyámba uwánkaraawe sénááwe.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Kemá marapáꞌ-wáásífínkémbá kembá kendé-íꞌa uwátinkaunda pósa marapáꞌ-wáásí tíyámba wéuwatinkaawe. Kembó úwoimo marapáꞌ-wáásímó onkakaa kentáfésa sésa kenkáán-kwáásín-owe sésa tirumbá tíméwisino.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Kísau-waasi miwítí óraaꞌ-waasigomba ímba íyáákaraawemo súnda imáyáan-oro. Kentí óraako únasa pósa marapáꞌ-wáásí karaánááꞌa sinkésa sáwíꞌo uwásínkáanten-úmai kembiwí karaánááꞌa tinkésa sáwíꞌa uwátinkanaafo kesááimo ísámaimo kaweꞌó íyawi kentáái isánááwe.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Kembiwí kesí waási-iꞌa ombá pósa marapáꞌ-wáásí karaánááꞌa tinkésa sáwíꞌa uwátinkanaawe. Siꞌmákaiwaimba ímba awánaraamba pósa sáwíꞌa ésa miyá ónááwe.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Kemó ímbo kusimátimundarakaa marapáꞌ-wáásítí sáwí-imayaa úwoi aúpáꞌá wéraisino. Kusimátimunasa miwítí sáwí-imayaa ifáꞌó túwááraamba ímba ifáꞌá túwááwana úwoi wéraiye.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Tíyámbo uwásinkewi kesifonkwáráꞌá tíyámba wéuwankaawe.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Kemó fíꞌowimo íyáákamaimo ímbo fíꞌo-fiꞌon-kisaumo maúndarakaa marapáꞌ-wáásítí sáwí-imayaa úwoi aúpáꞌá wéraisino. Kesí kísau awánésa kené kesifoné tíyánkai wéuwasinkaawe.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna úwoisafesa kembá tíyámba wéuwasinkaawe siyáinkaꞌa póna minááí káféꞌa wépaape-iye.
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Kesifompáꞌá iyéꞌa kentí karááꞌó tutinkáíndawimba aiꞌmáráanana kesifompákémbá wenámútanko kembiwíséꞌa kumbéna wemá éraikoni áwáugo póna kentáféna seyaafá-tántááꞌá kusimátiminiye.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Kemó kísaumo ómbaraawandarakemba éꞌa suwánaraamba póꞌa kentáféꞌwara kesí kísausafeꞌwaraꞌa
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.