Hebreus 4
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT
1 Kentáásáféna Maníkó séna kempáꞌá tasaagánááwe símai kááísamakain-aai wéraimba póꞌa kempínkémbá tuwímbai séꞌa wempáꞌá wéꞌa weséꞌa kosaagánaumne-kanaa tukéꞌa paráfasuwaafainifo káráwimai kaweꞌán-oro.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Maníkóní kaweꞌ-ááímó ísaraundantemba ááéma kentáá síwáꞌnáma ísaraambanifo úwoi tááꞌ-aantemba isésa ímba timankúnkúmba ésa tirumpimbá taꞌótórówana póna minááígó ímba túwaꞌnai uráiye. Mindásafeꞌa kempínkémbá tuwímbai séꞌa Maníkómpáꞌá wéꞌa weséꞌa kosaagánaumne-kanaa tukéꞌa paráfasuwaafainifo káráwimai kaweꞌán-oro.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Naaófáꞌá Maníkó wíyóne marawé úmai taiꞌéna saagaráin-kanaa wéraifo wenááisafesa ímba timankúnkúmbo uráawisafena séna
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Maníkón-aai aúfáífimba weséꞌo kosaagaandasáfénasa agaimaréna séna
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 saagaan-kánáá toꞌmayaa úmakaimba pósa tuwímbai-waasi wempáꞌá wésa weséꞌa kosaagánááwe. Aifaꞌá Maníkón-aaimo ísaraawi ímba timankúnkúmba uráamba pósa wempáꞌá ímba wésa weséꞌa saagaráawe.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Sáwífaꞌ-aatai maisuwéna Maníkó moórá-kanaa maréna séna minkánáá tíníye séna Téfítimba simámuwana Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Naaófáꞌá moóráwigon-awiꞌa Yósúwa tíꞌmaena kaweꞌ-áémpáꞌó mátinkomba mináémpáꞌó Maníkómpáꞌó saagáíyan-aempaꞌo wéronkakaa ánaaemba Maníkó ímba moórá-kanaa maréna séna saagáíyan-kanaa tíníye ímba siyáisino.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Maníkó wení kísau taíꞌásuwena saagaan-kánáá makáimba wení waásimo saagaan-kánáá wéraiye.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Maníkómó wení kísaumo taíꞌásuwenamo saagaráintemba Maníkómpáꞌá wésa weséꞌa saagaawí miwíwáráꞌá kísau taíꞌásuwesa saagánááwe.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Mindásafeta Maníkómpáꞌá wéta weséꞌo saagaandasáféta siyáántán-kwimáísa kísausa maúndasa miyásá onó. Kentáá síwáꞌnámo uráantemba miyá-sáwíꞌá únafosaanifo wenáái ísámai kaweꞌá éta káráwimai kaweꞌ-íyataao.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Maníkó méraisana wenááigo kísau wémaiye. Séfasefaꞌ-aempaꞌa áwááimo wétaim-paepaetambo póímo tusákaa ontembá Maníkón-aaigo kentáásirumpinken-imayaa sáwí-imayaawe kaweꞌ-ímáyááwé tuwínkaaꞌ-isatá wéawanaumne. Sirááímo tain-tántááꞌé súnanasa Maníkón-aaigo tuwínkaaꞌ-úmáráísata sáwí-tantaaꞌe kawe-tántááꞌésá wéawanaumne.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Wíyómpaꞌe marapáꞌé seyaafá-tántááꞌá Maníkón-aúrankaꞌa ímba áwiyoraifo wíyómpaꞌe marapáꞌé seyaafá-tántááꞌá aforaꞌá wéraisana wéawanaiye. Wemá miyámó iwáí póna kesáámó méraundawini áwáusa sísai ínata simámenaumne. Maníkón-aai aúfáífimba súnda-aai miyán-ááí wéraintafeta kentáá síwáꞌnámo uráantemba miyá-sáwíꞌá únafaisaanifo wenáái ísámai kaweꞌá éta káráwimai kaweꞌ-íyataao.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ísu Maníkón-ááninko kentáásí óraako éna aifaꞌ-ámáán-káwáágó póna wíyómpaꞌa Maníkóeꞌa iména kentáá súwaꞌnai enasa áísai imbá póta wenááisafeta simankúnkúmbo uráundasafeta káféta minááísá fasiꞌámaisa taꞌótóráano.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Kentáásí aifaꞌ-ámáán-káwáágó marapáꞌó méronkaꞌa seyaafá-tántáátáfésa sáwí-aaimo sínda isánae sésa áísai úmaesa íyúmbanifo ímba sáwíꞌa uráimba póna kentáásáfésamo sáwí-aaimo síyambo isánae sésamo ombá kentááfímbá ímba fasiꞌaémbá wéraisana wemá suwánénasa aruntá wéuwasinkaiye.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Mindásafena kentááfímbá umbai-tántááꞌá wéraindaraꞌa ímba sáátafeta onanasá Maníkó úwoisa súwaꞌnai iwáímpáꞌá konanasá aruntá uwásinkenasa úwoisa súwaꞌnai íníye.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.