Filipenses 1
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Kemá Póro maanááí maanáúfáífímbá agai-timúmpo ísáaro. Tímóti keséꞌa méraisakai Ísu Káráísitini kísau-waasiyai úye. Fírípái-naopakewi Fasiꞌaénkóní waási Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamai méraawiye kembiwíyáꞌó káráwiyaawiye wétuwaꞌnai-owiye maanááímá ísáaro.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Maníkó kentáásifowae Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitiyeꞌa úwoi túwaꞌnai esarai
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Kembiwísáféꞌa imáyáa únda-kanaa Maníkómpáꞌá súwi súne.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Kembiwísáféꞌa Maníkómpáꞌá inaimó súnda-kanaa aasiyaasí sirunkó kaweꞌá wéiye.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 Aifaꞌá Maníkóní ásé-aai simátimunaꞌa iséꞌa súwaꞌnai úmai wésimatimaꞌmae wéiyeꞌa káféꞌwaraꞌa wésimatimentafeꞌa mindásafeꞌa Maníkómpáꞌá súwi súne.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Maníkó kentirumpimbá kawe-kísáúgóní áwáuma ómbarena maimaé iyéna káféꞌwaraꞌa wéiyimba póna Ísu Káráísitimo kumínda-kanaaraꞌa minkáwé-kísáú taiꞌáíníye. Minááímá isáúmne.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Ísu Káráísitin-aaimo simátímakaundarakemba ándáfaꞌa sínkaraawaꞌa méraundafakenkwaraꞌa ásé-aai simátimeꞌa miwí táái anondáá simátimunana Maníkó úwoi wésuwaꞌnai-ena kembiwíwáráꞌá úwoi wétuwaꞌnai-isaꞌa póꞌa Maníkó kentirumpimbá kawe-kísáú maimaé wéiyiye-imayaamo únda mindá kaweꞌán-iye. Ken-ímáyáámó wéundasafeꞌa miyán-ááí súne.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Imáyáamo tímakaunda ímba kesí imáyáafinken-aantembanifo Ísu Káráísitini imáyáafinken-aaima tímakaunda éraiꞌ-aai isaná
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Maanááísáféꞌa Maníkómpáꞌá inaí sénaumne. Imáyáa tímaꞌmae wéneꞌa kawe-tántááꞌá awánéꞌa kaweꞌ-íꞌa éꞌa
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 seyaafá-tántááꞌá tuwínkaaꞌ-éꞌa kawe-tántááꞌó awánéꞌa kaweꞌ-ámbá arááíwaeꞌa Ísu Káráísiti kumínda-kanaa kaweꞌ-úmai méwana kentí sáwí-meyamba ímba wérainana
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Ísu Káráísiti imáyáa timínaꞌa kaweꞌ-úramba úmai méwasa tuwánésa miyámó íyamba Maníkón-áwíꞌa mósá marésa súwimo síyantafeꞌa mindásafeꞌa inaí súne.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Kesí waásisono ísáaro. Umbai-tántááꞌá kesópaꞌo tiyáimba mindásafesa sáwífaꞌ-waasi ásé-aai ísaraawe.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Ísu Káráísitin-aaimo simátímakaundarakemba ándáfaꞌa sínkaraawasa kenkáꞌó káráwiyaawiye tuwímbaiye Ísu Káráísitin-aai ísaraawe.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ándáfaꞌo méraunda mindásafena Fasiꞌaénkó kentáásí waási sáwífaꞌa fasiꞌaémbá tímísana ímba tááꞌa isasá Maníkón-aai fasiꞌámai simátímaꞌmaesa wégowe.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Súwíꞌo wéraintafesa tuwímbai tirumbá sáwíꞌa ésa kentáfésa wenáwíꞌa kumíníye sésa Ísu Káráísitin-aai wésimatimembanifo tuwímbai kaweꞌ-ímáyááfínkémbá Káráísitin-aai wésimatimewe.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ásé-aai simátimeꞌa
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Tuwímbai ímba kaweꞌ-ímáyááfínkémbán-ifo sáwí-imayaa tokésa sésa Ísu Káráísitin-aaimo simátíméndamo ésa kesúsa maimaé iyónááwe sésa Ísu Káráísitin-aai wésimatimewe. Kentáfésa sésa ándáfaꞌa ména isáínana arunkó umbaí táíníye sésa Káráísitin-aai wésimatimewe.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Mindásafeꞌa ímba óraaꞌ-imayaa wéune. Kaweꞌ-ímáyááfínkémbá Káráísitin-aai wésimatimewana sirunkó kaweꞌá wéifo sáwí-imayaa tokáawiwaraꞌa Káráísitin-aai wésimatimewana úwoi sirunkó kaweꞌá wéiye.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Maníkómpáꞌá inaí wésewana póna Ísu Káráísitini ámútanko wésuwaꞌnai-isasa faúsinkaiyambo isáúnda sirunkó kaweꞌá wéiye.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Sínkamiyara puwónaum úwoiya méranaumno. Mindásafeꞌa timuꞌmakéꞌa inaí wéseꞌa Ísu Káráísitintafeꞌa ímba sigaesáféꞌa éꞌa ímba sááꞌa ínaꞌa fasiꞌámai Ísu Káráísitin-awiꞌa mósá maránaumne. Miyá úmaeꞌo iyúndantemba Káráísitin-awiꞌa mósá maránaumne súne.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Marapáꞌó méraundamo éꞌa Ísu Káráísitin-awiꞌa mósá maránae séꞌo méraundanifo puwéꞌo wíyómpaꞌo íyónda mindá marapáꞌó méreꞌo úndawimba íyáákanaumne.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Marapáꞌó úwoimo méꞌo éꞌa áúwara-kisau maénaumne. Úwoimo méraandasafena siráái táínana púwóndasafena siráái táínana miyá ínaꞌa miyámó ondawímbá ímba isáúmne.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Minkáéꞌ-ímáyáágó kembá wétafisiye. Puwéꞌa wíyómpaꞌa Káráísitiyeꞌo méraandasafena íyáákarain-tantaaꞌa póna siráái wétaifo
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 marapáꞌó méraundamo éꞌa kaweꞌ-úmai kembá túwaꞌnai únda póna kaweꞌá íníye.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Minááímá éraiꞌ-aaima isaꞌó isáúnda póꞌa marapáꞌá méꞌa kembiwíséꞌo komáénda túwaꞌnai onaꞌá Maníkón-aaisafeꞌa timankúnkúmba úmae iyíyana tirunkó kaweꞌó índa minááímá isáúmne.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Kembiwíséꞌa anekaꞌá koméraandasafeꞌa kentáféꞌa imáyáa éꞌa
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Moórá-aaimo óraakaꞌo simátíménda ísáaro. Kaweꞌ-úmai méꞌa Ísu Káráísitini ásé-aaima mósá maráíyasa tuwánánááwe. Miyámó wéiyaꞌo éꞌa kentópaꞌo koméꞌo éꞌa tuwánánaumne. Énifo maankáꞌó méꞌo éꞌa kentáái aantemba isánaumne. Maarán-ááímó ísáándasafeꞌa súne. Mimbórá-ímáyáá wéeꞌa fasiꞌámai méꞌa tiyáántán-kwiyéꞌa fasiꞌámai méꞌa ásé-aai simátímaꞌmaeꞌa wíyasa minááísáfésa tuwímbai timankúnkúmba ónááwe.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Kentí namuro-wáásí túrankaꞌa ímba moórá-tantaatafena tááꞌa índa
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Maníkó imáyáa tímísaꞌa Ísu Káráísitin-aaisafeꞌa timankúnkúmba wéowe. Maníkó ímba tíyótaima isaꞌá kembiwí Ísu Káráísitini waási-iꞌa onkákémbá tíꞌo
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Ááéma Ísu Káráísitini kísau siyáántán-kwimáímo maéwánda éꞌo suwánaraamba káféꞌwaraꞌa miyámó únda wéiseꞌa tiyáántán-kwimái méraawe.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.