Efésios 5

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maníkó arumbá wétimisaꞌa wení iyámpói ontáféꞌa póꞌa wemó intembá miyáumai wéeꞌa
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 moórá-mora-waasi kentirumbá wétimeꞌa méraaro. Ísu Káráísitimo kentááfímbó arumbó wésimenasaamo kentáásí sáwí-imayaamo maisiyuwáíndasafenasaamo puwúwanamo Maníkómó aamoimó uráintemba moórá-mora-waasi kentirumbá tíméro.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Maníkóní waási ontáféꞌa maaꞌu-tántááꞌé sáwíꞌo íyé túraniyamba únafo séꞌa miyán-tántáákón-ááí ímba seró.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Sáwí-aaiye uwónao-aaiye karaánááꞌ-aaiye súnafo séꞌo Maníkómpáꞌó súwimo síyamba mindá kaweꞌán-iye.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Éraiꞌa maaꞌu-tántááꞌó owíyé sáwíꞌo owíyé túraniyambo owíyé miyámó on-kwáásí Ísu Káráísitiye Maníkóeꞌo káráwiyayapaꞌa ímba mésa túraniyambo owí marapá-tántáátáfésa aamoí ésa ímba Maníkóntáfésa aamoí owí Káráísitiye Maníkóeꞌa káráwiyayapaꞌa ímba méranaawe.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Miyá-sáwíꞌó on-tántáátáfésamo síyamba karoꞌá simátíyúwáafainifo káráwiyoro. Maníkón-aai ísámai sáwíꞌo owí miyá-sáwí-ááímó sembá póna Maníkó aaisambá tiyínífo káráwiyoro.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Miyámó síyawiseꞌa ímba méꞌa miwí ímba tirááíwáéro.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Ááéma kumeuꞌ-áémpáꞌó maéꞌómbanifo káféꞌa Fasiꞌaénkóní waási ontáféꞌa sámo kain-áémpáꞌá méraamba póꞌa sáraan-kwaasiyaamba úmai méraaro.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Sámo kain-áémpáꞌó méꞌo éꞌa arupíse úmai kaweꞌ-úmai méꞌa éraiꞌ-aai wéseꞌa méꞌa
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 imáyáa éꞌa séꞌa Fasiꞌaénkó aamoí ínkwae-iꞌa úne séꞌa miyán-oro.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 — ausente —
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 — ausente —
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 aforaꞌá aráátimiyasa mintántáákóní áwáuma awánasuwesa kouwerésa
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 sámo kain-áémpáꞌá taméranaawe. Mindásafesa sésa
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Mindásafeꞌa káráwiyeꞌa sáwí-imayaamo arááíwáéwimo ontembá ímba íyamba kaweꞌ-ímáyáá wéeꞌa méraaro.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Káféꞌa kentááfáꞌá umbai-tántááꞌó wéraintafeꞌa Maníkómpáꞌá tíyantafeꞌa úwoi máúnafo séꞌa Maníkóní kísau máéro.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Mindásafeꞌa ímba sáwí-imayaa éꞌa Fasiꞌaénkómbó arááímo táínda-iꞌa úmai méraaro.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Mindásafeꞌa sáwíꞌa ónááfo uwóíꞌo on-dómbá néꞌa uwóíꞌa únafo séꞌa Maníkóní ámútanko kentááfímbá óraaꞌa uwásinkainkwae séꞌa méraaro.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Kempímbá Maníkón-aai aúfáífimba agaimakáan-aaima séꞌa imá wéseꞌa Fasiꞌaénkóntáféꞌa tirumpimbá aamoí wéeꞌa imá seró.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitini fasiꞌaéntáféꞌa imáyáa wéeꞌa seyaafá-tántáátáféꞌa Maníkó kentáásifowampaꞌa súwima símaeꞌa íyóro.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Kembiwí Ísu Káráísitin-awiꞌa mósá wémareꞌa Ísun-akúníꞌa úmai méꞌa minákúmpákén-kwáásí táái ísáaro.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Aaresómbá ísáaro. Fasiꞌaénkón-aaimo wéisaanten-úmai kentuwaai-táái ísáaro.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Ísu Káráísitimo wení waásiyaꞌo káráwiyainten-úmai waaimá kentuwaainíntónkáꞌá káráwiyoro. Káráísiti wení waási kaweꞌ-ámpáꞌá métínkaraiye.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Ísu Káráísitini waásimo wenááimo ísáánten-úmai aaremá seyaafá-tántáátáféꞌa kentuwaai-táái ísáaro.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Ísu Káráísitimo wení waásimo arumbó timénamo miwísáfénawe sénamo pukáinten-úmai miyáumai waaimá kentuwaainíntómbá tirumbá tíméro.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Ísu Káráísiti wení waási nontámbá kaweꞌá uwátinkena wenááisamba Maníkóndé-iꞌa uwátinkaindasafena
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 wení waási kaweꞌá ésa miwífímbá sáwí-aaima ímba wérainana fíꞌonkaꞌmaꞌmai-sasaꞌo uwátinkaindasafena pukáiye.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Miyáumai Ísu Káráísitimo wení waásimo arumbó tímíntemba waaimá kentuwaainíntómbá tirumbá tíméro. Waási kentúsafesamo imáyáamo onten-úmai kentuwaainíntón-ímáyáá oro. Tuwaainíntón-ímáyáámó onten-úmai kesáfé-ímáyááwáráꞌá wéowe.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 — ausente —
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 — ausente —
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Minááífímbá moórá óraaꞌ-aaimo wéraimba minááígóní áwáuma maarán-iye. Ísu Káráísitiye wení waásiye moóráiꞌa úmai méraawe siyáiye-imayaa wéune.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Ímba mindásafena aantemba siyáifo kembiwímó kesáfé-ímáyáámó ontembá kentuwaainíntón-ímáyáá oro. Aaresómbá
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.