Efésios 4

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fasiꞌaénkóní kísau wémaundarakemba ándáfaꞌa sínkaraawaꞌa méꞌa maanááímá waꞌwiséꞌa simátimune. Maníkó táántena séna maarán-úmai méraaro siyáifo miyán-oro.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Kentúma ímba maimaé iyéꞌa aáno úmai méꞌa imáyáa wéeꞌa túwaꞌnai eꞌa sáwíꞌo uwátínkáámbo éꞌa ímba imáyáamo íyamba úwoi túwaꞌnai oro.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Maníkóní ámútanko imáyáa tímísaꞌa mimbórá-ímáyááráꞌá méꞌa miyá éꞌa aáno úmaeꞌo iyíyantafeꞌa ímba ifátúwáaro.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Maníkóní ámútamba mimbórá méraisata kesáá mimbórá-súráámbá úmaisa méraunanasa sáántaraimba póta wesétaamo méraandasafeta amuꞌmaréta méta mimbórá-tántáátáféta amuꞌmaréta méranaumne.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Fasiꞌaénkó mimbóráwígó méraisana Maníkón-aaisafeta simankúnkúmbo wéunda-anta mimbórá-ámbá isaná nombó maúndasa mimbórá-ámbá isaná
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Maníkó mimbóráwígó ména seyaafáꞌ-wáásísá kentáásifowama ména seyaafáꞌ-wáásíyáꞌá káráwiyena seyaafáꞌ-wáásísá kaweꞌá uwásinkenasa wení waásifimba méraiye.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Maníkó méraisana Ísu Káráísiti wení imáyáafinkemba wení kísausaamo máéndasafenasa wení fasiꞌaémpínkémbá moórá-mora-waasisa fasiꞌaéntá símakaiye.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Mindásafena naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Iyúnkaꞌo siyáin-aaigoni áwáuma maarán-iye. Aifaꞌá marapáꞌá kunkéna mara-aifaꞌ-úramba kunkéna
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 wíyómpaꞌo iyáimba mimbóráwígómá póna seyaafápímpáꞌá wení fasiꞌaémbá wéraiye.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Aamoi-tántááꞌá tímakaiye
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Maníkóní waásisa wení kísauma wémaeta moórá-mora-waasisa túwaꞌnai úmai mimbóráíꞌa úmaisa méta fasiꞌátinkaundasafenasa fasiꞌaéntámbá miyá uráiye.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Mindásafeta méta Maníkón-ááninkon-aaisafeta simankúnkúmbo wéundasafetaawe wembá awánamai kaweꞌá wéundasafetaawe mimbórá-ímáyáá éta kááísamai méta sááꞌa kaefaréta Káráísitinkaaniꞌa úmaisa méranaumne.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Miyásáámó onasasáámó ésa iyámpóímo karoꞌó simátiyuwaantemba kentáá ímba miyán-kárótá simásiyuwanaawe. Miyám-baaran-aai ínta arááíwaeta waási sáwí-ampaꞌa métinkanae sésa sáwí-imayaafinkembo wésiyan-aaima ímba iséta miyán-ááí ínta arááíwaenaumpo
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 éraiꞌ-aai aantemba wéseta waási-imayaa wéeta seyaafá-tántááꞌá sáákaefamai-waasi-iꞌa úmai méta Káráísitinkaaniꞌa úmaisa méranaumne. Wemá kentááráꞌá káráwiyaisata
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 kesáá Káráísiti áúwawaata únana kentáásiꞌnonkaamba Káráísiti éna seyaafá-súwawaakata káráwiyaiye. Tiyáámba tísamaima tínúnkoma taꞌótokaisana tiꞌnónkómó imbá seyaafá-túwawaapaꞌa imáyáa tímísana tiyáánko wení kísau máísana tísamaigo wení kísau máísana miyámó wéenamo óraaꞌo wéimba miyáumai Káráísiti wení waási imáyáa tímísasa moórá-mora-waasi wétuwaꞌnai-esa wéfasiꞌatinkesa méraawe.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Fasiꞌaénkón-aúrankaꞌa fasiꞌámai simátimumpo ísáaro. Maníkóní aambó ímbo arááíwáéwimo méraantemba ímba miyán-oro. Miwí sáwí-imayaafimba mésa
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ímba ísámai kaweꞌá ésa Maníkón-aaisafesa tirumbá márááwana tiꞌnómbá umbaí taisasá méraantafesa miwítí imáyáago kumeuꞌá isasá Maníkómó aúíꞌo wéuwatinkain-aempaꞌa ímba mésa
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 sáwíꞌo on-ímáyáá aantemba ésa fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌo sáwíꞌo ombá aamoí ésa miyámó ontáfésa ímba tigaesáfésa wéowe.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Miwí miyá wéofo kembiwí Ísu Káráísitimpaꞌa téꞌa wení aampaꞌá wéweꞌa
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 wenáái iséꞌa éraiꞌe sumbá Ísumpakemba éraiꞌ-aaima simátímaꞌmaesa íyúwaꞌa ísaraawe.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ááéraan-imayaagomo sáwí-tantaatafeꞌo tirááísafeꞌo uwanamó karoꞌó simátíyukaimba ifátuweꞌa
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 miyámó íyanamo éna Maníkó kentí imáyáa aúíꞌa uwátinkena
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 wembó arááímo táínda-iꞌo íyantafena aúíꞌa Maníkónkááníꞌa uwátinkainaꞌa éraiꞌa Maníkóntáféꞌa imáyáa éꞌa arupíse úmai méranaawe.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Mindásafeꞌa karoꞌ-ááímá tínaaemba uwámeꞌa kentí waásifimba éraiꞌ-aai aantemba seró. Ísu Káráísitini akún-ándá póta mimbóráíꞌa úmai méta póta miyásá onó.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Aaisambó síyamba ímba sáwíꞌa éꞌa ááéma aáno úmai méꞌa aaisambá waéꞌwaeꞌa ifó séꞌa ifáꞌá túwáaro.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Waántáwanko tafisínaꞌa sáwíꞌa únafo séꞌa aaisambó síyamba ifáꞌá túwáaro.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Umémbó íyawi maarán-oro. Ímba umémbá éꞌa tuwímbai-tantaaꞌo maíyantafeꞌa kísau wémaeꞌa minkákémbá maiyéꞌa ímbo makén-kwaasi túwaꞌnai eꞌa tíméro.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Sáwí-aaima ímba séꞌa kaweꞌó uwátinkainda-aai aantemba seró. Miyámó éꞌo éꞌa minááímó isáíyan-kwaasi kaweꞌá uwátinkaiyasa fasiꞌámai méranaawe.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Maníkóní Ufaen-ámútánkó arumbá umbaí taifáínifo ímba sáwíꞌan-oro. Maníkó seyaafá-tántáápínkémbó faúsinkainda-kanaamo tínda Maníkóní Ufaen-ámútánkó kentirumpimbá méraintafeꞌa séꞌa Maníkóní waási úne síyantafena Maníkóní Ufaen-ámútánkó arumbá umbaí taifáínifo ímba sáwíꞌan-oro.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Kempímpáꞌá maarán-tántááꞌó éꞌa tínaaemba uwáméro. Kaoráí-tántááꞌé tirumbó sáwíꞌo íyé aaisambó síyé símaimo sáwíꞌo uwátínkáíye seyaafá-tántááꞌó sáwíꞌo íyé
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ímba miyámó íyamba tirumbá uwátinkeꞌa túwaꞌnai eꞌa Ísu Káráísitimo kentí sáwí-imayaamo maitiyúwáísanamo Maníkómó ímbo anondáámo sáwí-meyambo tímíntemba fíꞌowimo sáwíꞌo uwátínkémba ímba
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.