Efésios 4
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARIB
1 Fasiꞌaénkóní kísau wémaundarakemba ándáfaꞌa sínkaraawaꞌa méꞌa maanááímá waꞌwiséꞌa simátimune. Maníkó táántena séna maarán-úmai méraaro siyáifo miyán-oro.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Kentúma ímba maimaé iyéꞌa aáno úmai méꞌa imáyáa wéeꞌa túwaꞌnai eꞌa sáwíꞌo uwátínkáámbo éꞌa ímba imáyáamo íyamba úwoi túwaꞌnai oro.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Maníkóní ámútanko imáyáa tímísaꞌa mimbórá-ímáyááráꞌá méꞌa miyá éꞌa aáno úmaeꞌo iyíyantafeꞌa ímba ifátúwáaro.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Maníkóní ámútamba mimbórá méraisata kesáá mimbórá-súráámbá úmaisa méraunanasa sáántaraimba póta wesétaamo méraandasafeta amuꞌmaréta méta mimbórá-tántáátáféta amuꞌmaréta méranaumne.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Fasiꞌaénkó mimbóráwígó méraisana Maníkón-aaisafeta simankúnkúmbo wéunda-anta mimbórá-ámbá isaná nombó maúndasa mimbórá-ámbá isaná
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Maníkó mimbóráwígó ména seyaafáꞌ-wáásísá kentáásifowama ména seyaafáꞌ-wáásíyáꞌá káráwiyena seyaafáꞌ-wáásísá kaweꞌá uwásinkenasa wení waásifimba méraiye.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Maníkó méraisana Ísu Káráísiti wení imáyáafinkemba wení kísausaamo máéndasafenasa wení fasiꞌaémpínkémbá moórá-mora-waasisa fasiꞌaéntá símakaiye.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Mindásafena naaófáꞌá Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Iyúnkaꞌo siyáin-aaigoni áwáuma maarán-iye. Aifaꞌá marapáꞌá kunkéna mara-aifaꞌ-úramba kunkéna
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 wíyómpaꞌo iyáimba mimbóráwígómá póna seyaafápímpáꞌá wení fasiꞌaémbá wéraiye.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Aamoi-tántááꞌá tímakaiye
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Maníkóní waásisa wení kísauma wémaeta moórá-mora-waasisa túwaꞌnai úmai mimbóráíꞌa úmaisa méta fasiꞌátinkaundasafenasa fasiꞌaéntámbá miyá uráiye.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Mindásafeta méta Maníkón-ááninkon-aaisafeta simankúnkúmbo wéundasafetaawe wembá awánamai kaweꞌá wéundasafetaawe mimbórá-ímáyáá éta kááísamai méta sááꞌa kaefaréta Káráísitinkaaniꞌa úmaisa méranaumne.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Miyásáámó onasasáámó ésa iyámpóímo karoꞌó simátiyuwaantemba kentáá ímba miyán-kárótá simásiyuwanaawe. Miyám-baaran-aai ínta arááíwaeta waási sáwí-ampaꞌa métinkanae sésa sáwí-imayaafinkembo wésiyan-aaima ímba iséta miyán-ááí ínta arááíwaenaumpo
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 éraiꞌ-aai aantemba wéseta waási-imayaa wéeta seyaafá-tántááꞌá sáákaefamai-waasi-iꞌa úmai méta Káráísitinkaaniꞌa úmaisa méranaumne. Wemá kentááráꞌá káráwiyaisata
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 kesáá Káráísiti áúwawaata únana kentáásiꞌnonkaamba Káráísiti éna seyaafá-súwawaakata káráwiyaiye. Tiyáámba tísamaima tínúnkoma taꞌótokaisana tiꞌnónkómó imbá seyaafá-túwawaapaꞌa imáyáa tímísana tiyáánko wení kísau máísana tísamaigo wení kísau máísana miyámó wéenamo óraaꞌo wéimba miyáumai Káráísiti wení waási imáyáa tímísasa moórá-mora-waasi wétuwaꞌnai-esa wéfasiꞌatinkesa méraawe.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Fasiꞌaénkón-aúrankaꞌa fasiꞌámai simátimumpo ísáaro. Maníkóní aambó ímbo arááíwáéwimo méraantemba ímba miyán-oro. Miwí sáwí-imayaafimba mésa
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 ímba ísámai kaweꞌá ésa Maníkón-aaisafesa tirumbá márááwana tiꞌnómbá umbaí taisasá méraantafesa miwítí imáyáago kumeuꞌá isasá Maníkómó aúíꞌo wéuwatinkain-aempaꞌa ímba mésa
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 sáwíꞌo on-ímáyáá aantemba ésa fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌo sáwíꞌo ombá aamoí ésa miyámó ontáfésa ímba tigaesáfésa wéowe.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Miwí miyá wéofo kembiwí Ísu Káráísitimpaꞌa téꞌa wení aampaꞌá wéweꞌa
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 wenáái iséꞌa éraiꞌe sumbá Ísumpakemba éraiꞌ-aaima simátímaꞌmaesa íyúwaꞌa ísaraawe.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Ááéraan-imayaagomo sáwí-tantaatafeꞌo tirááísafeꞌo uwanamó karoꞌó simátíyukaimba ifátuweꞌa
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 miyámó íyanamo éna Maníkó kentí imáyáa aúíꞌa uwátinkena
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 wembó arááímo táínda-iꞌo íyantafena aúíꞌa Maníkónkááníꞌa uwátinkainaꞌa éraiꞌa Maníkóntáféꞌa imáyáa éꞌa arupíse úmai méranaawe.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Mindásafeꞌa karoꞌ-ááímá tínaaemba uwámeꞌa kentí waásifimba éraiꞌ-aai aantemba seró. Ísu Káráísitini akún-ándá póta mimbóráíꞌa úmai méta póta miyásá onó.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Aaisambó síyamba ímba sáwíꞌa éꞌa ááéma aáno úmai méꞌa aaisambá waéꞌwaeꞌa ifó séꞌa ifáꞌá túwáaro.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Waántáwanko tafisínaꞌa sáwíꞌa únafo séꞌa aaisambó síyamba ifáꞌá túwáaro.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Umémbó íyawi maarán-oro. Ímba umémbá éꞌa tuwímbai-tantaaꞌo maíyantafeꞌa kísau wémaeꞌa minkákémbá maiyéꞌa ímbo makén-kwaasi túwaꞌnai eꞌa tíméro.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Sáwí-aaima ímba séꞌa kaweꞌó uwátinkainda-aai aantemba seró. Miyámó éꞌo éꞌa minááímó isáíyan-kwaasi kaweꞌá uwátinkaiyasa fasiꞌámai méranaawe.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Maníkóní Ufaen-ámútánkó arumbá umbaí taifáínifo ímba sáwíꞌan-oro. Maníkó seyaafá-tántáápínkémbó faúsinkainda-kanaamo tínda Maníkóní Ufaen-ámútánkó kentirumpimbá méraintafeꞌa séꞌa Maníkóní waási úne síyantafena Maníkóní Ufaen-ámútánkó arumbá umbaí taifáínifo ímba sáwíꞌan-oro.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Kempímpáꞌá maarán-tántááꞌó éꞌa tínaaemba uwáméro. Kaoráí-tántááꞌé tirumbó sáwíꞌo íyé aaisambó síyé símaimo sáwíꞌo uwátínkáíye seyaafá-tántááꞌó sáwíꞌo íyé
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 ímba miyámó íyamba tirumbá uwátinkeꞌa túwaꞌnai eꞌa Ísu Káráísitimo kentí sáwí-imayaamo maitiyúwáísanamo Maníkómó ímbo anondáámo sáwí-meyambo tímíntemba fíꞌowimo sáwíꞌo uwátínkémba ímba
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.