Efésios 3

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mindásafeꞌa kemá Póro fíꞌonkaa-waasi Ísu Káráísitin-aai simátimewandarakemba aaisambá sésa ándáfaꞌa mósínkarowaꞌa Ísu Káráísitini kísau-waasi éꞌa kembiwísáféꞌa inaí súne.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Maníkómó úwoi túwaꞌnai índasafena minkísáú símakowana minkísáúgó kaweꞌó uwátínkáímba éꞌa ísaraawe.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Maníkómó toꞌmayaa úmaimo aúpáꞌó makáimba aráásimuwaꞌa ááéma minááífínkémbá ampáán-ááí aúfáífimba agaimakáumne.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ááéma Ísu Káráísitin-aai aúpáꞌó makáimba simásimuwaꞌa ísaraumne. Maanáúfáímó agaúnda ísámai kaweꞌán-oro.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Maníkó naaófáꞌó mérowi minááímá ímba simátimena káféꞌa Maníkóní ámútanko wení aantá-waasisaawe wenáái simátíméwiye simásímakaiye.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Minásé-ááí maarán-ááín-iye. Yúndaa-waasisaamo ásé-aaimo ísaraundanten-úmai fíꞌonkaa-waasi ísaraantafena Maníkó kaweꞌá uwátínkáísasa fíꞌonkaa-waasiye Yúndaa-waasiye mimbóráíꞌa úmaisa méraumne. Maníkó séna Ísu Káráísitini kísausafeꞌa miyá ónaumne símai fasiꞌámakaimba póna ímba Yúndaa-waasi aantembanifo fíꞌonkaa-waasisafenawaraꞌa símai fasiꞌámakaiye.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Ásé-aaimo simátíméndasafena Maníkó úwoi súwaꞌnai ena wení fasiꞌaémbá siména wení kísau-waasi-iꞌa uwásínkaraiye.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Maníkóní waási kembá íyáákaraawaꞌa kári-waasi póꞌa fíꞌonkaa-waasi ásé-aai Ísu Káráísitini kísau fíꞌon-kisau íyáákarain-kisau-aaimo simátíméndasafena íyáfasisinkaraiye.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Maníkó simásimena séna toꞌmayaa úmareꞌo aúpáꞌó tuwéꞌo miyá ónaumne siyáunda-aaima símai paápé uwátimiyo Maníkó simásímakaiye. Maníkó seyaafá-tántááꞌó úmakaiwai aifaꞌá minááímá aúpáꞌó tukáimba waéꞌwaeꞌo émáyáímba
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 káféꞌa káráwiyaawiye fasiꞌaénkwáráwíyé wíyómpaꞌo méraawi Maníkóní waási tuwánésa sésa Maníkó fíꞌoran-kaweꞌ-imayaawarawin-iye wésewe.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Áwáuraꞌa Maníkó imáyáa éna toꞌmayaa éna séna miyá ónaumne séna Ísu Káráísiti kentáásí Fasiꞌaénkómbá imáyáa amúwana miyá uráiye.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamaisa méraundasafetaawe wenááisafeta simankúnkúmbo wéundasafenawe ímba sááꞌa isatá Maníkónópata úwoisa wégune.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Mindásafeꞌa simátimeꞌa súne. Kembiwí ásé-aaimo simátimewandarakemba aaisambá sésa síꞌa úniꞌa uwásínkaraafo fasiꞌámai méꞌa ímba ifátúwáaro.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Minááísáféꞌa imáyáa wéeꞌa Maníkó kentáásifowan-aúrankaꞌa kífaeꞌa inaí súne.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Seyaafáꞌ-ákúmbá marapáꞌó méraawiye wíyómpaꞌo méraawiye miwítí áwáuma Maníkó isaꞌá wenaúrankaꞌa kífaeꞌa méꞌa maarán-ínáí súne.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Maníkóní ámútanko kentirumpimbá ména fíꞌoran-oraako póna fasiꞌaémbá timínaꞌa fasiꞌámai méꞌa
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Ísu Káráísitin-aaisafeꞌa timankúnkúmbo ontáféna kentirumpimbá ména wemá tirumbó wétimewini áwáuma isaꞌá wentáféꞌa fasiꞌámai tirumbá wéameꞌa méraiyantafeꞌa inaí súne.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Káráísiti seyaafápímbá arumbá wétimimba óraaꞌa wétimiye. Káráísiti fasiꞌaémbá timínaꞌa kembiwíyé Maníkóní waásiye seyaafáꞌá séꞌa Káráísiti kentááfimba arumbá wésimimba óraaꞌa wésimimba póna ímba taiꞌáíníye síyantafeꞌa inaí súne.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ísu Káráísiti seyaafápímbá arumbá wétimimba óraaꞌa wétimimba ínta kanaaꞌá úmaisa awánasaraundasaanifo káféꞌa kárikaꞌa awánéꞌa ánaaemba awánamai kaweꞌó íyantafeꞌa inaí súne. Fasiꞌaémbá Maníkómpímbá óraaꞌa wéena kembiwífímbá óraaꞌa wéintafeꞌa inaí súne.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Imáyáamo wéetaamo Maníkómbó wéaisai-undasa kári-tantaaꞌan-ifo wení fasiꞌaéntámbó wésuwaꞌnai-enasaamo wéimba mindá íyáákarain-tantaaꞌan-iye.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Maníkóní waásisa Ísu Káráísitiyeta kááísamaisa méta káfétaamo méraunda-waasiye ánaaembo paápé íyan-kwaasiye séta wenáwíꞌa óraaꞌa úmae wéiyimba
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.