Efésios 2
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ACF
1 Ááéma sáwí-imayaa wéeꞌa sáwíꞌo urón-kanaafimba méraawini áwáuma Maníkóní némpaꞌa méꞌa póꞌa
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 marapákén-kwáásítí sáwí-amba arááíwaeꞌa waántáwanko waántá-waasiti óraakomba arááíwaeꞌa wemá Maníkón-aai ímba ísámai kaweꞌó wéowiyaꞌa káráwiyaiwaimba arááíwakaawe.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Miyámó ontembá ááéma miyásá uráunda sáwí-tantaatafeta sirááísafeta éta sáwí-imayaa arááíwaewananasa Maníkó sáwí-meyamba seyaafáꞌnánkáꞌó tímínten-úmai kanaaꞌá simíndasafenasa ifátuwenasa
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 arumbá áfááraumai uwásinkenasa kentáásáféna óraaꞌ-imayaa éna póna
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 úwoi súwaꞌnai enasa kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye. Sáwítaamo étaamo méraawandawini áwáuraꞌa Maníkóní némpaꞌa méraawandarata Ísu Káráísitimbo pukáimpinkembo íyáfasinankaraintemba aúíꞌo úmaimo méraanda-ita uwásinkenasa
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Káráísitimba pukáimpinkemba íyáfasinankena wíyómpaꞌa móankarena Ísu Káráísitinteꞌa kááísasinkenasa aúíꞌa uwásínkaraisata Káráísitimo wíyómpaꞌo ménamo káráwiyaintemba wíyómpata imáyáa éta méraumne.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Maníkó Ísu Káráísitimba aiꞌmarówana kumbéna kentáásáfénawe séna puwéna kentáásí sáwí-imayaa maisiyuwéna miyáumai óraa-kaweꞌa uwásinkenasa úwoi óraaꞌa súwaꞌnai uráisata póta wení kawe-kísáú awánamae íyóndasafenasa miyá uráiye.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Maníkó úwoi túwaꞌnai úwaꞌa wenááisafeꞌa timankúnkúmba uwaná sáwí-imayaago taꞌótokaimpinkemba faútinkena kaweꞌ-ámpáꞌá métínkaraiye. Ímba kentí imáyáafinkemba wenááisafeꞌa timankúnkúmba uráafo Maníkó imáyáa timúwaꞌa timankúnkúmba uráawe.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Túma maimaé iyésa sésa kaweꞌá wéunda póta kaweꞌ-ámpátá wégune sefó séna ímba kawe-kísáúgóní méyámbánifo Maníkó úwoi túwaꞌnai énasafena sáwí-imayaago taꞌótokaimpinkemba faútinkena kaweꞌ-ámpáꞌá métínkaraiye.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Maníkó kentáámó uráiwai séna
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Mindásafeꞌa imáyáan-oro. Kentinófoi ímba Yúndaa-waasi ofo kembiwíwáráꞌá ímba Yúndaa-waasi owatá Yúndaa-waasisa Maníkóní waásisa úndasafeta súma kárámai araénáénta wéeta kembiwísáféta úwoi-waasi owé-ímáyáá éta séta ímba túma kárámai araénáémba owí owésá wésumpo mindásafeꞌa imáyáan-oro.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Minkánááfímbá kembiwí Káráísitini némpaꞌa méꞌa fíꞌowima éꞌa ímba Maníkómó wemparíꞌo úmakain-kwaasi éꞌa Maníkó símai fasiꞌámarena kááísamakain-kwaasi ímba éꞌa marapáꞌá mérowana Maníkó keséꞌa ímba mérowaꞌa weséꞌo méraiyantafeꞌa ímba amuꞌmaréꞌa mérowana
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 ááéma Maníkóní némpaꞌo mérowi Ísu Káráísiti kembiwísáfénawe séna puwéna póna tíꞌmaena wení ewaaꞌá tínkaraisaꞌa póꞌa weséꞌa kááísamai méraawe.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ísu Káráísiti puwúntafena Yúndaa-waasiye fíꞌonkaa-waasiye kentáásí afufumpimbó wénamo tuwínkaaꞌ-úmaimo namuro-wáásí-íꞌo uwásinkemonta maisiyuwéna mimbórá-wáásí-íꞌa uwásinkenasa
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Yúndaa-waasisa kentáásí ámáámba tuwéna Yúndaa-waasiye fíꞌonkaa-waasiye aúíꞌa úmai mimbórá-wáásí-íꞌa uwásinkenasa wempáꞌá kááísasinkenasa póna faru uwásinkaindasafena miyá uráiye.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Ísu Káráísiti aaraa-táíyáꞌó pukáintafena síyámbo wéunda-tantaaꞌa taíꞌásinkenasa Yúndaa-waasiye fíꞌonkaa-waasiye mimbórá-wáásí-íꞌa uwásinkenasa síꞌmaenasa Maníkómpáꞌá mósinkenasa
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 miyá éna téna ásé-aai faru wéuwasinkain-aaisa simátimena kembiwí fíꞌonkaa-waasi Maníkóní némpaꞌo méraawi tasimátimena kesáá Yúndaa-waasi Maníkóní ewaaꞌó méraundawisa tasimásimenasa
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Ísu Káráísiti miyá uráintafena Maníkóní ámútanko súwaꞌnai isanasá Káráísiti kentáá Yúndaa-waasiye fíꞌonkaa-waasiye síꞌmaenasa kentáásifowampaꞌa wéwisata wení ewaatá méraumne.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Mindásafeꞌa ááéma wááu-waasiyaamba uréꞌa káféꞌa ímba miyá ombá Maníkóní waásiye kembiwíwáráꞌá Maníkóní waási-iꞌa úmai méraamba kesááwé kembiwíyé Maníkóní akún-kwáásí-íta úmaisa méraumne.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Maníkómó naankáámbó wéumaraimba Ísu Káráísiti áfonkaamba isasá Maníkóní aantá-waasiye Maníkón-aai simátíméwiye naamayáánkaamba owaꞌá kembiwí naankáámbá wéowe.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Áfonkomo seyaafáꞌ-náánámímó káráꞌuraintemba kesáá Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamaisa méraunda Maníkó wení ufaen-dámbá waási súsanta naankáámbá wéumaraiye.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Kembiwíyé kesááwé weséta kááísamaimo méraundasa Maníkóní ámútanko waási súsanta naankáámbá wéumarena mimpímbá méraiye.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.