Atos 22
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARA
1 Póro simátimena séna kesífárawaisai kesifoísáíyo maanááímó simásínkáámba anondáá sénaumpo ísáaro séna
1 Irmãos e pais, ouvi, agora, a minha defesa perante vós.
2 Ípúru-taaifinkemba súwasa miwí tááifinken-aai pósa isésa asékésa wenáái kaweꞌ-úmai ísówana Póro séna
2 Quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, guardaram ainda maior silêncio. E continuou:
3 kemá Yúndaa-waasi úne. Kesinó Sírísiyaa-marafaꞌa Táásási-naopaꞌa masinkówaꞌa óraaꞌa éꞌa Yérúsaremufaꞌa Kámérierimo úpaꞌa taméraawanana kentáá síwáꞌnáti ámáámba fasiꞌámai simásímaꞌmaena iyáiye. Maankáꞌó méraan-kwaasimo Maníkóntáfésamo fasiꞌámai méraantemba Maníkón-aai fasiꞌámai métaꞌotokaumne.
3 Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas criei-me nesta cidade e aqui fui instruído aos pés de Gamaliel, segundo a exatidão da lei de nossos antepassados, sendo zeloso para com Deus, assim como todos vós o sois no dia de hoje.
4 Ísuni aampaꞌó kun-kwáásí sáwíꞌa uwátinkeꞌa tafisímaeꞌa ándáfaꞌa aare-waaí mátínkaraumne.
4 Persegui este Caminho até à morte, prendendo e metendo em cárceres homens e mulheres,
5 Ááéma aifaꞌ-ámáán-káwáágówé ámáán-oraaꞌ-waasiye aúfái simésa Támásikasi-naopaꞌa Yúndaa-waasi maimaé mátimuwo suwaꞌá Ísuni aampaꞌó kun-kwáásí kotíꞌmaeꞌa Yérúsaremufa ándáfaꞌa mátinkanae séꞌa Támásikasi-naopaꞌa kuráumne. Ááémo mináúfáímó símakaan-kwaasi kotísai eꞌo éꞌa kentáfésa éraiꞌa siyé seró.
5 de que são testemunhas o sumo sacerdote e todos os anciãos. Destes, recebi cartas para os irmãos; e ia para Damasco, no propósito de trazer manietados para Jerusalém os que também lá estivessem, para serem punidos.
6 Énifo aampaꞌá wémeꞌa Támásikasi-naopaꞌa ewaaꞌá kówánana wááwái wíyómpakemba sáma aafáyáuraan-tantaaꞌa tuwówana kuména súgáyáagaya úwaꞌa
6 Ora, aconteceu que, indo de caminho e já perto de Damasco, quase ao meio-dia, repentinamente, grande luz do céu brilhou ao redor de mim.
7 marapáꞌá tanaa fááwánana aaigó aantemba isááwánana sáántena séna Sóroo nóra séwa kembá sáwíꞌa ónó súwaꞌa
7 Então, caí por terra, ouvindo uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 emá nááwa sénó séwánana kemá Násaretifakewi Ísu únama sáwíꞌa wéuwasinkaane súwasa
8 Perguntei: quem és tu, Senhor? Ao que me respondeu: Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem tu persegues.
9 keséꞌo méron-kwaasi sáma awánésa simásimun-aai ímba kaweꞌ-úmai ísówaꞌa
9 Os que estavam comigo viram a luz, sem, contudo, perceberem o sentido da voz de quem falava comigo.
10 áísai eꞌa séꞌa Fasiꞌaénkóo kemá nóra ónaumno séwánana Fasiꞌaénkó séna íyáfasine Támásikasi-naopaꞌa winaná moóráwigo Maníkómó embó ámakain-kisau-aai simámino súwana
10 Então, perguntei: que farei, Senhor? E o Senhor me disse: Levanta-te, entra em Damasco, pois ali te dirão acerca de tudo o que te é ordenado fazer.
11 ságo súgáyáagaya úwaꞌa ímba awánááwánasa keséꞌo nún-kwaasi siyáán-toꞌmaesa Támásikasi-naopaꞌa kuráawe.
11 Tendo ficado cego por causa do fulgor daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo, cheguei a Damasco.
12 Kuwaná moóráwigon-awiꞌa Ánánáyasi Maníkón-aaisafena fasiꞌámai ména kentáásí ámáámba isówasa Yúndaa-waasi Támásikasi-naopakewi wenáwíꞌo mósá márówi
12 Um homem, chamado Ananias, piedoso conforme a lei, tendo bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 kempáꞌá téna ewaaꞌá taména séna Sóroo kesí waásiyo. Anekaꞌá kaweꞌ-úmai aúramba awánáínone súwaꞌa minúwóíyáámbá súramba awánamai kaweꞌá ówánana
13 veio procurar-me e, pondo-se junto a mim, disse: Saulo, irmão, recebe novamente a vista. Nessa mesma hora, recobrei a vista e olhei para ele.
14 séna kentáá síwáꞌnási Fasiꞌaénkó embó íyáfasinankaintafe wení imáyáa arááíwáínone. Wení kawe-kísáú-wáásí awáné wenáái iséma ónda po wenáái arááíwáínone.
14 Então, ele disse: O Deus de nossos pais, de antemão, te escolheu para conheceres a sua vontade, veres o Justo e ouvires uma voz da sua própria boca,
15 Awánáánda-tantaaꞌe isáándawe seyaafáꞌ-wáásí simátímaꞌmae nínone.
15 porque terás de ser sua testemunha diante de todos os homens, das coisas que tens visto e ouvido.
16 Ímba úwoimo máínda íyáfasine Fasiꞌaénkó Ísumba áántenana ení sáwí-imayaa maiyauwáína Ísuntafe ísámai nombá mauwó Ánánáyasi simásimuwaꞌa miyá uráumne.
16 E agora, por que te demoras? Levanta-te, recebe o batismo e lava os teus pecados, invocando o nome dele.
17 Miyá éꞌa kouweréꞌa Yérúsaremufa taméꞌa
17 Tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, sobreveio-me um êxtase,
18 Fasiꞌaénkó simásimena séna Yérúsaremufaꞌo méraan-kwaasi kesáái simátímínasa ímba kaweꞌ-úmai isánááfo minúwóíyáámbá íyáfasine maankáꞌá tuwaaó Fasiꞌaénkó súwaꞌa
18 e vi aquele que falava comigo: Apressa-te e sai logo de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho a meu respeito.
19 Fasiꞌaénkóo ámáán-daumpimpaꞌa wéneꞌa enááisafesa timankúnkúmbo on-kwáásí taꞌótoꞌmai tínkambai tafisímaeꞌa ándáfaꞌo mátíyukaunda éꞌa suwánaraawe.
19 Eu disse: Senhor, eles bem sabem que eu encerrava em prisão e, nas sinagogas, açoitava os que criam em ti.
20 Sítífeni enááimo simátímakaiwaimba tufúnkaꞌa kemá méꞌa sirunkó kaweꞌá úwaꞌa tufún-kwaasiti paákákén-únánkwátóiyaꞌa káráwiyaawanasa tufúwana pukáiye séwánana
20 Quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentia nisso e até guardei as vestes dos que o matavam.
21 Fasiꞌaénkó séna aiꞌmáráana íyáfasine némpaꞌa fíꞌonkaa-waasi kesáái simátímaꞌmae núwo
21 Mas ele me disse: Vai, porque eu te enviarei para longe, aos gentios.
22 Póro súwasa ánaaembo sún-aaisafesa aaisambá sésa óraakaꞌ-oraakaꞌa sésa tufuwíyana puwíno. Miyán-kwáásí ímba maambáráfáꞌá mérainiye
22 Ouviram-no até essa palavra e, então, gritaram, dizendo: Tira tal homem da terra, porque não convém que ele viva!
23 óraakaꞌ-oraakaꞌa sésa miwítí unáánkwátói faúkésa oférófé ésa ofaí káúresa óipaꞌa tuwésa uwaná
23 Ora, estando eles gritando, arrojando de si as suas capas, atirando poeira para os ares,
24 Rómu-oraako
24 ordenou o comandante que Paulo fosse recolhido à fortaleza e que, sob açoite, fosse interrogado para saber por que motivo assim clamavam contra ele.
25 Póromba ándásamba káráꞌuwankesa áwiyonkuꞌ-nánae sésa uwaná i-wáásítí kawáágó mérowana Póro wentáféna séna kemá Rómu-waasiti aúfáí-wandaai tokáundawi úmpo ímbo sísai ombá aaifimbó maisinkésamo súwiyonkuꞌ-nánae-imayaamo ombá ámáámba taraisésa uwófíꞌa ónááfo ímba úwoi súwiyonkuꞌ-nánááwe Póro súwana
25 Quando o estavam amarrando com correias, disse Paulo ao centurião presente: Ser-vos-á, porventura, lícito açoitar um cidadão romano, sem estar condenado?
26 iséna wení óraakomba kosimámena séna minkwáásígó Rómu-waasiti aúfáí-wandaai tokáiwaimban-ifo nóra ónaumno súwana
26 Ouvindo isto, o centurião procurou o comandante e lhe disse: Que estás para fazer? Porque este homem é cidadão romano.
27 óraako iséna Pórompaꞌa téna séna Rómu-waasiti aúfáí-wandaai tokáano súwana ewé súwana
27 Vindo o comandante, perguntou a Paulo: Dize-me: és tu romano? Ele disse: Sou.
28 óraako séna kemá óraaꞌ-ontamba tuwéꞌa mináúfáí-wándááí maimái tokáumne súwana Póro séna kesifo tokáimba póꞌa kewáráꞌá úwoi tokáumne súwasa
28 Respondeu-lhe o comandante: A mim me custou grande soma de dinheiro este título de cidadão. Disse Paulo: Pois eu o tenho por direito de nascimento.
29 áwiyonkuꞌ-nánaemo sun-kwáásí minááí isésa némpaꞌa kuwaná óraakowaraꞌa áátafena éna séna Rómu-waasiti aúfáí-wandaai tokáiwaimbo káráꞌumankaunda sáwíꞌa úne séna áátafena uráiye.
29 Imediatamente, se afastaram os que estavam para o inquirir com açoites. O próprio comandante sentiu-se receoso quando soube que Paulo era romano, porque o mandara amarrar.
30 Áátafena éna aafáyáaraꞌa óraako séna Yúndaa-waasi Pórombo simánkáán-aaigoni áwáu síyaꞌa isánae séna óraaꞌ-amaan-kisau-waasiye ámáán-oraaꞌ-waasisafena séna túwaandu oro séna i-wáásísáféna Póro ayáámpinken-anda faútúwáaro súwasa faútúwówana áíꞌmaena túwaandu urónkaꞌa máánkaraiye.
30 No dia seguinte, querendo certificar-se dos motivos por que vinha ele sendo acusado pelos judeus, soltou-o, e ordenou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o Sinédrio, e, mandando trazer Paulo, apresentou-o perante eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.