Atos 11
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Fíꞌonkaa-waasi Ísun-aai isésa taꞌótokaawemo sumbá aantá-waasiye Ísuni aampaꞌó kuwáí Yúndiyaa-marafaken-kwaasiye minááí isésa mérowana
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Pítaa Yérúsaremu-naopaꞌa kúwasa tuwímbai-waasi aaisambá aéésa Yúndaa-waasi túma kárámai araénáémbo wéontemba fíꞌonkaa-waasiwaraꞌa miyá orómó siyón-kwaasi Pítaamba aaisambá aéésa
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 sésa emá fíꞌonkaa-waasiti naaúmpaꞌa iwaé ímbo túmo kárámai araénáémbo úmakaan-kwaasiti naaúmpakemba tómbá imandaráane suwaná
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 Pítaa seyaafá-tántááꞌó uráimba simátimena
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 séna Yópaa-naopaꞌa méꞌa Maníkómpáꞌá inaimó séwándaraꞌa kaainkáámbá awánááwánana wíyómpakemba óraaꞌ-ampanta éíyain-araiyaꞌa taꞌótoresa túwówana kuména méraawandaraꞌa kumúwaꞌa
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 mimpímbá afuwéꞌa awánááwánda póíye waí-waane iyaankafayaané numawé mérowaꞌa awánááwánana
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 aaigó aantemba séna Pítaao íyáfasinke tufúꞌmai agandaaó súwaꞌa iséꞌa
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 séꞌa Fasiꞌaénkóo ímbanifo kentáásí ámáámba miyán-tántááꞌá aambá fáíꞌmakaawata póta ímba wénaumne séwánana
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 minááígó aantemba anekaꞌá séna Maníkó kawe-tántááꞌé siyáin-tantaatafe ímba aambá fáíꞌmakaawe siyó súwaꞌa
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 kaumbo-íꞌa kaainkáámbá awánááwánana wíyómpaꞌa minámpántá iyáiye.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 Minúwóíyáámbá Sísááríyaafakemba kaumbo-wáásí kentááꞌa tiꞌmarówi tumbá
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 Maníkóní ámútanko simásimena séna ímba kaeꞌ-ímáyáá indá miwíséꞌa waaó súwaꞌa kówánasa Yópaafakemba maankwáásí afaꞌmóráe-waasi Ísun-aaimo ísááwi suwíyórówata Sísááríyaa-naopata Kóníríyasini naaúmpata kówánana
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 simásimena séna Maníkóní kísau-waasigo wíyómpakewi kesí naaúmpaꞌa kumbéraisaꞌa awánáúnana séna tiꞌmárénasa Yópaa-naopakemba moóráwigon-awiꞌa Sáímoni Pítaamba koaíyéwana
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 téna aaí tawésimatiminaꞌa ewárá ení akúnkwáráꞌá seyaafáꞌá wéisewana Maníkó sáwíꞌo úmaimo méraampinkemba kaweꞌ-ámpáꞌá métinkainiye wíyómpakewi siyáiye Kóníríyasi súwaꞌa
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 aaí wésewanana Maníkóní Ufaen-ámútánkó aifaꞌó kentááfímbó kunkáintemba miwífímbá miyá úwaꞌa
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 awánéꞌa moórá-aai sáákaꞌa makáumne. Ááéma Fasiꞌaénkó séna Yóni nombó maitínkaraimbanifo Maníkóní Ufaen-ámútánkó kuména kempímbá óraaꞌa uwátinkainiye Fasiꞌaénkó siyáin-aai sáákaꞌa makáumne.
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Énifo kesáá Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitin-aaisafeta simankúnkúnta ówánanasa Maníkó wení ámútambo símakaintenta fíꞌonkaa-waasi miwí miyá owaꞌá awánaraumpo kemá Ísuni kísau-waasi póꞌa nombó máúmba ímba aambá faiyówánasa úwoi nombá maiyáawe Pítaa súwasa
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 minááí isésa aaisambó áúmba ifátuwesa Maníkón-áwíꞌa mósá marésa sésa Maníkó miyá éna ímba Yúndaa-waasi aantemba aaisá wésimasimifo fíꞌonkaa-waasiwaraꞌa wésimatimisasawaraꞌa miwítí sáwí-imayaa tínaaemba uwámesa Maníkómpáꞌá tésa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe siyáawe.
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Ááéma Sítífenimba tufúwana puwúwasa fíꞌon-kwaasi Ísuni aampaꞌó kun-kwáásí sáwíꞌa uwátínkówasa wété uráamba tuwímbai Fínísiyaa-marafaꞌa kuwasá tuwímbai Sáíparasi-marafaꞌa kuwasá tuwímbai Ántíoku-naopaꞌa kuwasá miwí minkáúmbó-máráfáꞌó méron-kwaasi Yúndaa-waasi aantemba Ísun-aai kosimátimesa
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 miwífínkémbá tuwímbai Sáíparasi-marafakewi tuwímbai Sáíríni-marafakewi miwí Ántíoku-naopaꞌo koméronkaꞌa Yúndaa-waasiye fíꞌonkaa-waasiyewaraꞌa Fasiꞌaénkó Ísuni ásé-aai kosimátimuwana
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Fasiꞌaénkóní fasiꞌaémbá miwíséꞌa wérowasa sáwífaꞌ-waasi Fasiꞌaénkón-aaisafesa timankúnkúmba ésa wempáꞌá tiyáawe.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Ántíokufaken-kwaasi Fasiꞌaénkón-aaisafesa timankúnkúmba ésa wempáꞌó tiyáan-aai suwasá Fasiꞌaénkóní waási Yérúsaremufaꞌo méron-kwaasi minááí isésa Páánápáasimba aiꞌmárówana Ántíoku-naopaꞌa wémena
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 koména Maníkó kaweꞌó uwátínkaromba tuwánéna aamoí éna óraaka simátimena séna kentirumbá fasiꞌámai Fasiꞌaénkóntáféꞌa méraaro séna
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Páánápáasi kaweꞌ-wáásí úwana Maníkóní Ufaen-ámútánkó wempímbá óraaꞌa uwánkowana Fasiꞌaénkómpáꞌá amankúnkúmba fasiꞌámai éna aaí simátímaꞌmaena iyúwasa sáwífaꞌ-waasi isésa Fasiꞌaénkómpáꞌá tiyáawe.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 Uwaná Páánápáasi Sóromba ayaafáí úmaena Táásási-naopaꞌo kúmba
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 koawánéna koáíꞌmaena Ántíokufaꞌa tésarai moórá-aatai tamaisuwésarai Fasiꞌaénkóní waásiseꞌa mésarai sáwífaꞌ-waasi tatúwaandu untembá Ísun-aai simátímaꞌmaesarai íyúyasa Ísuni aampaꞌó kuwáísáfésa sésa Káráísitini waásiye suwaná aifaꞌá Ántíokufaꞌa minááí paápé uráiye.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Minááí paápé úwana minkánáá tuwímbai Maníkón-aaimo simátímakowi Yérúsaremufaꞌa tuwésa wémesa Ántíokufaꞌa kuwaná
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 miwífínkémbá moóráwigon-awiꞌa Ákápáasi íyáfasinena Maníkóní ámútanko weséꞌa mérowana séna óraaꞌ-aawai seyaafáꞌ-áémpáꞌá táíníye siyónkaꞌa póna ánaaemba Rómu-kamaniti kawáágón-áwíꞌa Kíróndíyasi méronkaꞌa minááwáí paápé uráiye. Ákápáasi minááí súwasa
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 isésa Ísuni aampaꞌó kuwáí moórá-mora sésa óntamba túwaandu úmai Ísun-aaimo ísááwi Yúndiyaa-marafaꞌo méraan-kwaasi timénae sésa
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 miyá ésa minóntámbá Páánápáasinte Sóronte tímúwasarai maimaésarai wémesarai Fasiꞌaénkóní waásiti
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.