Apocalipse 9

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Isááwánana minéíyáíndárau tínaaemba moóráwigo uwíyemba tufúwaꞌo awánááwánda wíyómpakemba moórá-oꞌa káísúmaena marapáꞌó kunkón-okomba moóráwigo kíma aména maipímbá aféúmbá ímbo wérom-baipinken-kima amúwana maimaéna
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 mimbáíkóní ontá tisuwówana kísaumo ésamo agáéwanamo óraaꞌ-umumbo intembá mimbáípínkémbá iyéna aafáúwárá wíyónkwaraꞌa mófaituwowana
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 minúmúmpínkémbá faꞌnóríntónkó marapáꞌá kuména taaikáúꞌó kafúwówanamo títeꞌo intembá mifáꞌnóríntónkó miyá-fásíꞌáémbá torówana
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 mifáꞌnóríntóntáféna moóráwigo simátimena séna taaiwará owáíwárá karaan-tantááꞌwáráꞌá ímbo nembá Maníkóní aúfái túwayaankaꞌa agaimakáan-kwaasi ímbo tíyémba Maníkóní aúfái túwayaankaꞌa ímbo agaimakáan-kwaasi tíyáaro.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Ímba puwíwáífo ímba óraakaꞌa tiyéꞌa séfataase-wiyonkaꞌa tiyáíyana tíꞌa íno. Taaikáúꞌó kafúwówanamo títeꞌo intembá miyán-tíꞌá íno.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Minkánááfímbá títe ínasa puwónaumne síyambanifo puwíyan-amba saafá uwááesa túnaresa ménaawe siyáiye.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Súwaꞌo awánááwánda mifáꞌnóríntónkó moórá-poigon-awiꞌa ósiyaa-faꞌnorintomba mésa tiyáíyanesa toꞌmayaa ésa waási-toikaan-urésa tiꞌnómpímpáꞌá óntankon-awiꞌa korísámbó úmakon-kamoꞌa wiyówana
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 miwí tiꞌnóntáu ayáátááꞌa aare tiꞌnóntáuraamba úwana miwí túwááyaamba fasiꞌaémbá óraaꞌ-iyanti túwááyaankaamba úwasa
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 tíyaafaiyaꞌa fasiꞌaén-kwénómbá fafériyesa tiyánaesamo tiyáántámbo taantembá mifáꞌnóríntónkó tiyóísántámbá tésa
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 miwí timéraampaꞌa waifain-áwááyaankaamba ésa waásimo faawanamó títeꞌo intembá séfataase-wiyonkaꞌa miyá-fásíꞌáémbá tokáawe.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Miwítí óraako aféúníyaim-baikaꞌo káráwiyowin-awiꞌa Yúndaa-waasi-taaifinkemba Ípúru-aaimpinkemba Ápátoni suwasá Kíríki-waasi-taaifinkemba Ápóriyoni suwaná mináwíkóní áwáuma sáwíꞌo uwásúwáíwain-iye siyáawe.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Kemá Yóni awáné séꞌa aifa-sáwí-méyámbá taíꞌáímba póna kae-sáwí-méyámbá wéraifo paápé
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Wíyómpakewi séfataasenarau uwíyemba tufúkówana miwí tínaaemba moóráwigo uwíyemba tufúwana Maníkón-aúrankaꞌa korí-óntántámbó úmakon-taareraꞌa séfasefaꞌ-ayaiyakemba aaigó aantemba súwaꞌa isááwánana
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 minkwíyómpákén-kísáú-wáásí uwíyembo tokówintafena séna óraaꞌ-nonkon-awiꞌa Yúférétísi-nompaꞌa wíyómpaken-kisau-waasi éíyaimba ándáfakemba faútinkaao súwasa
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 amuꞌmaꞌmaésa íyúwana minkánáá túwana faútinkowasa kaeꞌ-áémpáꞌó méron-kwaasi tiyuwésa moórá-aempaꞌo méron-kwaasi tínkamonasasa puwíwae sésa kuwasá
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 tiyáíyan-kwaasi ósifimbo kun-kwáásímó toráúsúmba sáwífaꞌa 200,000,000 waasin-owe iséꞌa
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 kaainkáámbó awánááwánda sáwífaꞌ-osifimbo méron-kwaasi tíyaafaiyaꞌ-wenomba naaewé sokóne uriyoné miyán-kwénótómbá fafériyowaꞌa awánááwánasa ósi-tiꞌnontomba óraaꞌ-iyan-aꞌnonkaamba fasiꞌaén-tíꞌnóntómbá wérowana tóipinkemba iyamá kéna úmúmba éna sáwí-wiyumba éna miyá úwasa
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 kaeꞌ-áémpáꞌó méron-kwaasi tiyuwésa moórá-aempaꞌo méron-kwaasi tóipinken-tantaatamba tínkamuwasa pukáawe.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Minósísómbá ímba tóipin-aantemba fasiꞌaémbá tokáafo timéraankaꞌwaraꞌa iyaankafayaan-áꞌnónkáámbá fasiꞌaémbá tokésa waási fowasá pukáawe.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Fowasá púwúmbanifo túnaron-kwaasi miwítí
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 miwítí sáwí-awau ímba tuwésa tínkamuwasa púwúwasa fintón-kwénesa úwaaꞌa wéfesa aare-úméné waai-úméné fíꞌo-fiꞌon-umene ésa miyá úmae iyáawe.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.