Apocalipse 22

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Minkákémbá wíyómpaken-kisau-waasigo moórá-nomba aráásimuwana mindómbá sámo kón-domba úwasa waási nésa maéꞌmaeꞌo íyan-domba Maníkóe kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwainte
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 mindáókoni aampimbá kumúwana séfasefaꞌ-aipaꞌa taaimá wéna arambá iyówana waási nésa maéꞌmaeꞌo íyan-taeramba moórá-wiyonka moórá-wiyonkaꞌa arambá wéiyena úwana mintáénáma seyaafáꞌ-wáásí newaná ímba tíꞌa éna taiꞌáínana
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Maníkómó sáwíꞌa ofo túwáaromo sínda-tantaaꞌa ímba wérainana Maníkóe kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwainte tiyáí-afama wérainasa wení kísau-waasi wen-ímáyáá mósá marésa
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 wenóiꞌa awánésa wenáwíꞌa túwayaankaꞌa agaimaráíyana
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 nóꞌwaamba ímba ínana aaꞌá ímba káínana Fasiꞌaénkó Maníkó sáma kátinkainasa pósa ómbá ímbo kúrárémba kawáá-kísáú maimaé iyésa ménaawe.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Minkákémbá wíyómpaken-kisau-waasigo simásimena séna minááí éraiꞌ-aai póna paápé íníye. Fasiꞌaénkó Maníkó wenáái simátíméwi wení ámútambo tímíwai wení kísau-waasigomba wíyómpakemba aiꞌmaréna séna kárikaꞌo paápé índa-tantaaꞌa kesí kísau-waasi aráátimiyo siyáiye súwana
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Ísu séna isaaó. Kárikaꞌa kumónaumne. Mináúfáífímbó wérain-aaimo kárikaꞌo paápé índa-aaimo isésamo taawiyafíyawi tirunkó aamoí íníye Ísu siyáiye.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Súwaꞌa kemá Yóni minááí iséꞌa awánéꞌa wíyómpakewi aráásímakaiwai aísamaifimba kífaeꞌa wen-ímáyáá mósá maránae séꞌa ówánana
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 simásimena séna ímba miyán-uwo. Emó ení waásimo Maníkón-aaimo simátímakaandawiyemo maanáúfáífínkén-ááímó taawiyáfón-kwaasiyemo Maníkóní kísau-waasimo ontembá kewáráꞌá Maníkóní kísau-waasi úmpo ken-ímáyáá ímba mósá maré Maníkón-ímáyáá aantemba mósá maraaó siyáiye.
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Simásimena séna maanáúfáífínkén-ááímó paápé índa-tantaaꞌa kárika paápé ínífo ímba aúpáꞌó márénda aforaꞌá maraaó.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Minkánáámó tínda sáwíꞌo íyawi sáwíꞌa íyasa sáwíꞌo úmaimo méraiyawi sáwíꞌa úmai mérewasa kaweꞌó íyawi kaweꞌá íyasa kaweꞌó úmaimo méraiyawi kaweꞌ-úmai ménaawe siyáiye.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Súwana Ísu séna ísáaro. Kárikaꞌa kumónaumne. Kemó máén-kisaugoni méyámbá maimaéꞌa kumónaumne.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Aifaꞌé ánaaenkoni áwáu kemá úne. Ááéma méꞌa kíféwaraꞌa méꞌa maéꞌmaeꞌa ónaumne
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Súwasa mindáókoni ontaráꞌá iyésa taaéramba nésa maéꞌmaeꞌo íyantafesa unáánkwátóimo non-kwíyówanamo kaweꞌó intembá miwí kaweꞌ-úmai méraawana tirunkó aamoí wéiye.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Sáwíꞌo owíyé fintómó naawíyé úwaaꞌo owíyé aare-úméné waai-úménémó owíyé waásimo tínkamowasa púwówiye karoꞌ-máníkóné waántá-waasi-imayaamo mósá márááwiye karoꞌ-ááísáfésa aamoimó owíyé miyámó úmaesamo kowí mindáópaꞌa ímba iyónááwe.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Ísu séna kemá Ísu wíyómpakemba kesí kísau-waasigomba aiꞌmaráúnana kentópaꞌa kuména minááí Fasiꞌaénkóní waási isáíwae séna kusimátímakaiye. Kemá Téfítin-aísaafitantambo uráundawi éꞌa aafáúmó íyáúsisanamo wérain-oꞌa kemá úne Ísu siyáiye.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Súwasa Maníkóní ámútankoe kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaini aú-ininkaambo on-kwáásíyé sésa Maníkómpáꞌá teró síyasa minááímó ísááwi Maníkómpáꞌá teró sénááwe. Nontáfénamo tinkáíndawi Maníkómpáꞌá teró. Maníkómpáꞌá kónae síyawi tíyana Maníkó maéꞌmaeꞌo íyan-domba úwoi timínasa nésa maéꞌmaeꞌa ónááwe.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Kemá Yóni paápé índa-tantaaꞌa maanáúfáífímbá agaimaréꞌa maanáúfáífínkén-ááímó isáíyan-kwaasisafeꞌa óraaka séꞌa maanááífímbó tuwímbaimo kentí imáyáafinken-aaiwaraꞌo síyanamo éna Maníkó sáwí-meyambo timínda agaimaréꞌo simátimunda-sawi-meyamba timíníye.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Tuwímbaimo maanááífínkémbó paápé índa-tantaaꞌo tínaaembo uwámiyanamo éna Maníkó minkwáásísáféna séna minkáwéꞌ-náópaꞌa ímba iyéꞌa maéꞌmaeꞌo íyan-taeramba ímba nánááwe. Maanáúfáífímbó simátimunda-aaisafena síníye kemá Yóni súne.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Minááí éraiꞌ-aain-iye siwáí kárikaꞌa kumónaumne sisaꞌá éraiꞌ-aain-ifo Fasiꞌaénkó Ísu éraiꞌa úwoi kumuwó súne.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Fasiꞌaénkó Ísu Maníkóní waási úwoi túwaꞌnai ínaꞌa méraaro. Minááí éraiꞌ-aain-iye.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.