Apocalipse 21

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Minkákémbó awánááwánda marawé wíyóm-baruꞌe taíꞌáguwana aú-marawe aú-wiyom-baruꞌe wérowana mararáꞌá uwí-nómbá ímba wérowaꞌa
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 awánááwánda aú-naoꞌa kaweꞌ-náóꞌ-úramba
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 kawáániwaini ayáí-afarakemba moóráwigo óraaka séna káféꞌa Maníkómó mérainda waásifimba ména miwíséꞌa mérainasa miwí wení waási-iꞌa íyana miwíséꞌa ména ímbo tiyuwáínda
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 miwí tiꞌnimá uwátiyuwainana ááéraan-tantaaꞌa seyaafá taíꞌásuwainasa pósa ímba puwésa ímba toikafó-íꞌa ésa ímba ifiꞌá tésa ímba tíꞌa éna miyá íníye siyáiye.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Súwana kawáániwaini ayáí-afaraꞌo mérowi séna seyaafá-tántááꞌá aúma úne simásuwena séna maanááímó simámunda aúfáífimba agauwó. Minááí éraiꞌ-aai póna paápé íníye simásimena
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 séna seyaafá-kísáú taíꞌáwiye. Aifaꞌé ánaaenkoni áwáuma kemá úne. Ááéma méꞌa kíféꞌwaraꞌa méꞌa maéꞌmaeꞌa ónaumne. Seyaafá-tántáákóní áwáuma kemá úne. Nontáfénamo tinkáíndawi nombá tíménasa ímbo méyámbaraiyamba úwoi tíménasa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Sáwí-tantaakombo íyáákaawi kempákémbá kawe-tántááꞌá seyaafáꞌó tíménda miwítí Fasiꞌaénkó onasá kesí iyámpóí-iꞌa ónááwe.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Énifo ímbo fasiꞌámaimo keséꞌo méraawiye ímbo keséꞌo kááísamaimo méraawiye sáwíꞌo owíyé waásimo tínkamowasamo púwówiye aare-úméné waai-úménémó owíyé fintómó naawíyé úwaaꞌo owíyé karoꞌ-máníkóné waántá-waasiye-imayaamo mósá márááwiye karoꞌ-ááímó sewíyé miyámó on-kwáásí sáwí-marupaꞌa iyamá kámakama éna sáwí-wiyumbo im-bárúpáꞌá Maníkóní némpaꞌa mésa maéꞌmaeꞌa ónááwe siyáiye.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Súwana wíyómpakemba afakaeté-kisau-waasi afakaeté-taufaꞌa tokésa afakaeté-sawi-meyambo tímakowifinkemba moóráwigo simásimena séna tinaꞌá Ísun-aaisafesa timankúnkúmbo owí kentí sáwí-meyambo maiyáiwaini aú-ininkaambo on-kwáásí aráánáméno súwana
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Maníkóní ámútanko kempímbá óraaꞌa uwásinkowana síꞌmaena óraaꞌa ayáátááꞌ-omapimba mósinkena awánaao súwaꞌo awánááwánda kaweꞌ-náóꞌ-úramba Yérúsaremufakaamba wíyómpakemba Maníkómpákémbá kumúwana
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Maníkóní sámo kaimbá mindáópaꞌa wérontafena mindáóꞌa sán-kówasa óraaꞌ-ontambo tuwésamo maiyáan-ontambo taaéná-wisiyan-ontambo makáawana sámo kaintembá mindáóꞌa miyá éna sán-kwégowasa
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 síꞌá óntantamba sanaan-úramba úmakowana misípímbá ontá sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-ontama wérowasa minóntáráꞌá wíyómpaken-kisau-waasi sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-waasi káráwiyesa mérowana Ísarerin-ááninton-tuwiꞌa sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-waasi-tuwiꞌa minóntáráꞌá agaimakówana
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 aafáúmó íyáúsun-aempaꞌa kaumbo-óntá úwana aafáúmó kúwáferon-aempaꞌa kaumbo-óntá úwana séfasefaꞌ-aempaꞌa kaumbo kaumbó úwasa
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 óntamba sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-ontamba marésa minóntánkáꞌá síꞌá úmakowasa minóntánkáꞌá kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaini aantá-waasi-tuwiꞌa agaimakówaꞌa awánaraumne.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Awánááwánda wíyómpaken-kisau-waasigomo simásímakaiwai ayáámpimba moórá-taemoꞌa korí-óntántámbó úmakon-taemoꞌa tokéna mindáóꞌe minóntáwé misíꞌémó awaiyaꞌmaráínda-taemoꞌa tokéna
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 mindáópaꞌa wení taemótamba séfasefaꞌ-aempaꞌa awaiyaꞌmaréna toráúfaꞌa awaiyaꞌmarówana seyaafáꞌ-áémpáꞌá awaiyaríꞌa éna ayáátááꞌa 12,000 úwana
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 síkóní aꞌnónkáꞌó awaiyaꞌmarómba 144 úwana waásimo torausúmba miyá úwana
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 misíꞌá taaéná-wisiyan-ontantamba úmakesa mindáóꞌa korí-óntántámbá úmakowana sámo kaintembá úwasa
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 síꞌó úmakon-ontankaꞌa toꞌwaaí úmakesa kaweꞌ-óntántámbá toꞌwaaí úmakesa aifaꞌá taaéná-wisiyan-ontamba makésa miwá afóforaꞌa sokón-ontamba fasiꞌaén-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa waén-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa taaéná-wisiyan-ontamba marésa
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 miwá afóforaꞌa fafután-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa naae-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa uriyon-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa taaéná-wisiyan-ontamba fasiꞌaén-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa uriyon-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa taaéná-wisiyan-ontamba marésa miwá afóforaꞌa sokón-ontamba marésa miwá afóforaꞌa naae-óntámbá marésa miyáumai-ontamba toꞌwaaí úmaresa
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 moórá-ontaraꞌa súwáásuwaakisamba úmakesa sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-ontaraꞌa sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-suwaasuwaakisamba minóntáráfámbá úmakesa aambá korí-óntántámbá akwíꞌmakowana sámo kaintembá uráiye.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Sámo kaintembá úwana Fasiꞌaénkó Maníkó seyaafá-fásíꞌáénkwáráwíyé kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaiye méroyana póna ámáán-damba ímba wérowaꞌa awánááwánana
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 mindáópaꞌa Maníkóní sámo kainkó sáma kátinkowana kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwai miyá úwana póna aafáúwé wíyóne mindáópaꞌa ímba wérowaꞌa awánááwánana
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 mindáópaꞌo sámo kátínkáíwai seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí sáma kátinkainasa seyaafáꞌ-máráfákén-káwáá-wáásí túwíꞌo wéraindawi mindáópaꞌa koméraiyana
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 mindáópaꞌa nóꞌwaamba ímba ínasa pósa síꞌ-óntámá ímba úmaresa úwoi tisúwéwana wérainasa
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí túwíꞌo wéraindawi miwítí kawe-tántááꞌá maimaésa mindáópaꞌa koméraiyana
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 mindáópaꞌa sáwí-tantaaꞌa ímba wérainasa sáwíꞌo íyawiye karoꞌ-ááímó síyawiye ímba iméraiyasa kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaini aúfáí-wandaaifimba aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo íyawi-tuwiꞌa agaimakáinda-waasi aantemba mindáópaꞌa koménaawe.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.