Apocalipse 21
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs BKJ
1 Minkákémbó awánááwánda marawé wíyóm-baruꞌe taíꞌáguwana aú-marawe aú-wiyom-baruꞌe wérowana mararáꞌá uwí-nómbá ímba wérowaꞌa
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 awánááwánda aú-naoꞌa kaweꞌ-náóꞌ-úramba
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 kawáániwaini ayáí-afarakemba moóráwigo óraaka séna káféꞌa Maníkómó mérainda waásifimba ména miwíséꞌa mérainasa miwí wení waási-iꞌa íyana miwíséꞌa ména ímbo tiyuwáínda
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 miwí tiꞌnimá uwátiyuwainana ááéraan-tantaaꞌa seyaafá taíꞌásuwainasa pósa ímba puwésa ímba toikafó-íꞌa ésa ímba ifiꞌá tésa ímba tíꞌa éna miyá íníye siyáiye.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Súwana kawáániwaini ayáí-afaraꞌo mérowi séna seyaafá-tántááꞌá aúma úne simásuwena séna maanááímó simámunda aúfáífimba agauwó. Minááí éraiꞌ-aai póna paápé íníye simásimena
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 séna seyaafá-kísáú taíꞌáwiye. Aifaꞌé ánaaenkoni áwáuma kemá úne. Ááéma méꞌa kíféꞌwaraꞌa méꞌa maéꞌmaeꞌa ónaumne. Seyaafá-tántáákóní áwáuma kemá úne. Nontáfénamo tinkáíndawi nombá tíménasa ímbo méyámbaraiyamba úwoi tíménasa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Sáwí-tantaakombo íyáákaawi kempákémbá kawe-tántááꞌá seyaafáꞌó tíménda miwítí Fasiꞌaénkó onasá kesí iyámpóí-iꞌa ónááwe.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Énifo ímbo fasiꞌámaimo keséꞌo méraawiye ímbo keséꞌo kááísamaimo méraawiye sáwíꞌo owíyé waásimo tínkamowasamo púwówiye aare-úméné waai-úménémó owíyé fintómó naawíyé úwaaꞌo owíyé karoꞌ-máníkóné waántá-waasiye-imayaamo mósá márááwiye karoꞌ-ááímó sewíyé miyámó on-kwáásí sáwí-marupaꞌa iyamá kámakama éna sáwí-wiyumbo im-bárúpáꞌá Maníkóní némpaꞌa mésa maéꞌmaeꞌa ónááwe siyáiye.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Súwana wíyómpakemba afakaeté-kisau-waasi afakaeté-taufaꞌa tokésa afakaeté-sawi-meyambo tímakowifinkemba moóráwigo simásimena séna tinaꞌá Ísun-aaisafesa timankúnkúmbo owí kentí sáwí-meyambo maiyáiwaini aú-ininkaambo on-kwáásí aráánáméno súwana
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Maníkóní ámútanko kempímbá óraaꞌa uwásinkowana síꞌmaena óraaꞌa ayáátááꞌ-omapimba mósinkena awánaao súwaꞌo awánááwánda kaweꞌ-náóꞌ-úramba Yérúsaremufakaamba wíyómpakemba Maníkómpákémbá kumúwana
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Maníkóní sámo kaimbá mindáópaꞌa wérontafena mindáóꞌa sán-kówasa óraaꞌ-ontambo tuwésamo maiyáan-ontambo taaéná-wisiyan-ontambo makáawana sámo kaintembá mindáóꞌa miyá éna sán-kwégowasa
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 síꞌá óntantamba sanaan-úramba úmakowana misípímbá ontá sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-ontama wérowasa minóntáráꞌá wíyómpaken-kisau-waasi sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-waasi káráwiyesa mérowana Ísarerin-ááninton-tuwiꞌa sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-waasi-tuwiꞌa minóntáráꞌá agaimakówana
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 aafáúmó íyáúsun-aempaꞌa kaumbo-óntá úwana aafáúmó kúwáferon-aempaꞌa kaumbo-óntá úwana séfasefaꞌ-aempaꞌa kaumbo kaumbó úwasa
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 óntamba sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-ontamba marésa minóntánkáꞌá síꞌá úmakowasa minóntánkáꞌá kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaini aantá-waasi-tuwiꞌa agaimakówaꞌa awánaraumne.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Awánááwánda wíyómpaken-kisau-waasigomo simásímakaiwai ayáámpimba moórá-taemoꞌa korí-óntántámbó úmakon-taemoꞌa tokéna mindáóꞌe minóntáwé misíꞌémó awaiyaꞌmaráínda-taemoꞌa tokéna
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 mindáópaꞌa wení taemótamba séfasefaꞌ-aempaꞌa awaiyaꞌmaréna toráúfaꞌa awaiyaꞌmarówana seyaafáꞌ-áémpáꞌá awaiyaríꞌa éna ayáátááꞌa 12,000 úwana
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 síkóní aꞌnónkáꞌó awaiyaꞌmarómba 144 úwana waásimo torausúmba miyá úwana
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 misíꞌá taaéná-wisiyan-ontantamba úmakesa mindáóꞌa korí-óntántámbá úmakowana sámo kaintembá úwasa
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 síꞌó úmakon-ontankaꞌa toꞌwaaí úmakesa kaweꞌ-óntántámbá toꞌwaaí úmakesa aifaꞌá taaéná-wisiyan-ontamba makésa miwá afóforaꞌa sokón-ontamba fasiꞌaén-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa waén-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa taaéná-wisiyan-ontamba marésa
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 miwá afóforaꞌa fafután-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa naae-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa uriyon-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa taaéná-wisiyan-ontamba fasiꞌaén-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa uriyon-óntámbá marésa miwá afóforaꞌa taaéná-wisiyan-ontamba marésa miwá afóforaꞌa sokón-ontamba marésa miwá afóforaꞌa naae-óntámbá marésa miyáumai-ontamba toꞌwaaí úmaresa
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 moórá-ontaraꞌa súwáásuwaakisamba úmakesa sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-ontaraꞌa sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-suwaasuwaakisamba minóntáráfámbá úmakesa aambá korí-óntántámbá akwíꞌmakowana sámo kaintembá uráiye.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Sámo kaintembá úwana Fasiꞌaénkó Maníkó seyaafá-fásíꞌáénkwáráwíyé kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaiye méroyana póna ámáán-damba ímba wérowaꞌa awánááwánana
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 mindáópaꞌa Maníkóní sámo kainkó sáma kátinkowana kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwai miyá úwana póna aafáúwé wíyóne mindáópaꞌa ímba wérowaꞌa awánááwánana
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 mindáópaꞌo sámo kátínkáíwai seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí sáma kátinkainasa seyaafáꞌ-máráfákén-káwáá-wáásí túwíꞌo wéraindawi mindáópaꞌa koméraiyana
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 mindáópaꞌa nóꞌwaamba ímba ínasa pósa síꞌ-óntámá ímba úmaresa úwoi tisúwéwana wérainasa
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí túwíꞌo wéraindawi miwítí kawe-tántááꞌá maimaésa mindáópaꞌa koméraiyana
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 mindáópaꞌa sáwí-tantaaꞌa ímba wérainasa sáwíꞌo íyawiye karoꞌ-ááímó síyawiye ímba iméraiyasa kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaini aúfáí-wandaaifimba aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo íyawi-tuwiꞌa agaimakáinda-waasi aantemba mindáópaꞌa koménaawe.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.