Apocalipse 19
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs VC
1 Simásuwowasa wíyómpakemba sáwífaꞌ-waasimo sentembá suwaꞌá isááwánasa sésa
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 mindásafena misáwí-méyámbó tímakaimba kaweꞌ-úmai arupíse uráiye. Mindáópaken-kwaasi seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí sáwí-ampaꞌa tafisímai métínkówasa fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa sáwíꞌo uráamba póna sáwí-meyamba tímakaiye. Mindáópaken-kwaasi Maníkóní kísau-waasi tínkamuwasa pukáamba isaná anondáá sáwí-meyamba tímakaiye
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 aneká sésa
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 moórá-waai úmai éíyain-oraaꞌ-waasiye éíyaimbo túnarowiye Maníkó kawáániwaini ayáí-afaraꞌo mérowin-aúrankaꞌa kífaesa wen-ímáyáá mósá marésa sésa éraiꞌ-aai isatá Maníkón-áwíta mósá maráúmne siyáawe.
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Suwaná minkákémbá kawáániwaini ayáí-afarakemba aaigó aantemba séna kembiwí óraaꞌ-waasifinkene úwoi-waasifinkene Maníkóní kísau-waasi wenaísamaifimbo méraawi seyaafáꞌá wenáwíꞌa mósá máráaro siyáiye.
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Simásuwowasa sáwífaꞌ-waasimo sentembá súwana noniyasáúrakembo sintenkáámbá súwana wíyónaaimo sintenkáámbá súwaꞌa isááwánasa óraaka sésa
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Aú-inimbo tuwaaiꞌwaimpáꞌó wíwae sésamo toꞌwaai ontembá kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwai kuntiyáínda-kanaa amuꞌmarésa méraiyan-kanaa tisaná póna sirunkósá aamoisá isatá wení áwáuma fíꞌoran-awaun-iye súne.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Maníkó Ísumo kuntiyáínda-kwaasi kaweꞌ-únánkwátói waén-únánkwátói uwátínkáísasa méraawe siyáawe.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Minkákémbá wíyómpaken-kisau-waasigo Ísun-aaisafesa timankúnkúmbo owísáféna imáyáa éna kembá Yónimba simásimena séna maanááímó simáménda aúfáífimba agauwó. Kentí sáwí-meyambo maiyáiwaini aaremó toꞌwaai on-tánómbó náíyantafena Maníkó táántain-kwaasi tirunkó aamoí wéiye simásimena séna Maníkó minááí éraiꞌa siyé wíyómpaken-kisau-waasigo simásimuwaꞌa
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 wen-ímáyáá mósá maránae séꞌa aísamaifimba kífaewanana simásimena séna ímba miyán-uwo. Emó ení waásiseꞌo Maníkóní kísau-waasimo éꞌo Ísumo siyáimbo taawiyáfóntemba kewáráꞌá Maníkóní kísau-waasigo úmpo ken-ímáyáá ímbo mósá márénda Maníkón-ímáyáá aantemba mósá maraaó simásímakaiye. Maníkón-aai simátíméwimo sembá Ísuntafesa wésewe.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Minkákémbó awánááwánda wíyómpaꞌa ontá tigúwana moórá-poigon-awiꞌa ósi ména moóráwigomba ayáákowin-awiꞌa éraikoma éna arupíse iwáí póna aaifimbó maitínkáímba arupíse éna tíyáímba arupíse éna
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 aúranko iyaráámbá kówana aꞌnómpímbá íyáákaraiwaini kámoꞌa sáwífaꞌa wiyéna wenaneꞌá moórá-awiꞌa agaimakówana mináwíkóní áwáuma fíꞌowi ímba ísááwana we aantemba iséna
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 wení unáánkwátói naaefímbá tuꞌmái uwásokowasa wenáwíꞌa Maníkón-ímáyáá aráátímíwai Maníkón-aaigon-iye suwasá
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 wíyómpakewi tiyáíyawi waén-ósíyáꞌá mésa kaweꞌ-únánkwátói waén-únánkwátói urésa wembá arááíwáúwana
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 wenóipinkemba áwááiwara-paepaeꞌa wérowana seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí karáínda-paepaeꞌa wérowana fasiꞌaén-táemoꞌa tokéna fasiꞌámai kawááníníye. Maníkó seyaafá-fásíꞌáénkwáráwí wení namuro-wáásísáféna óraaꞌ-aisamba tiyínana fasiꞌaén-táemoꞌo tokáiwai sáwí-meyamba timínana ándá-arambo mapámówanamo anombó kúmíntemba miyá-sáwí-méyámbá timíníye.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Wení unáánkwátóiyaꞌe amúntánkáꞌé áwíꞌa agaimaréna séna seyaafá-fásíꞌáénkwáráꞌ-wáásí wení fasiꞌaénkó íyáákaraiwai éna seyaafá-káwáá-wáásíyáꞌó kawáán-uráiwain-iye séna agaimakáiye.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Agaimarówaꞌo awánááwánda moóráwigo wíyómpaken-kisau-waasigo aafáúmó wéronkaꞌa ména sanaan-úrambo farafámaenamo nín-dumagontafena óraaka séna Maníkó óraa-tomba waási timakáán-tómbá timínda pósa túwaandu ónááwe.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Kawáá-wáásí timaꞌé i-wáásítí óraaꞌ-waasi timaꞌé fasiꞌaén-kwáásí timaꞌé ósison-timaꞌe tiyááꞌmaesamo nón-kwaasi timaꞌé seyaafáꞌ-wáásí timaꞌé úwoimo nón-kwaasi timaꞌé wayó-kísáúmó máén-kwaasi timaꞌé óraaꞌ-waasi timaꞌé úwoi-waasi timaꞌé miyáumai-waasison-timaꞌe tamandaaró siyáiye.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Súwaꞌo awánááwánda óraaꞌ-afaa-poigoe seyaafáꞌ-máráfákén-káwáá-wáásíyé miwítí i-wáásíyé túwaandu ésa ósifimbo mérowiye wení waásiye tiyáíyanesa túwaandu uwasá
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 ósifimbo mérowi óraaꞌ-afaa-poigomba taꞌótoresa karoꞌ-ááímó simátímakowimba taꞌótokowana wemá ááéma óraaꞌ-afaa-poigon-aúrankaꞌa fíꞌo-fiꞌon-kisau ímbo awánaron-kisaumo maéna óraaꞌ-afaa-poigoni aúfáímo tineꞌó agaimakáan-kwaasi wenáúraambo úmárówin-imayaamo mósá makáan-kwaasi sáwí-ampaꞌa tafisímai métínkarowinte óraaꞌ-afaa-poigonte mindárai taꞌótokesa úwoi mérowasa sáwí-marupaꞌo iyamá kámakama éna sáwí-wiyumbo úpaꞌa túwówana
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 ósifimbo mérowi minkáéꞌnáraiti waási óipinkem-paeꞌpaetamba
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.