Apocalipse 17
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARC
1 Sáwíꞌa uwánkówana wíyómpakemba afakaeté-kisau-waasi afakaeté-taufaꞌo tokówifinkemba moóráwigo simásimena séna tinaꞌá aankaróꞌ-ánkáꞌó nín-ininkomba sáwí-meyambo maínda aráánáméno. Minínínkóní áwáuma óraaꞌ-naopaꞌa sáwífaꞌ-nonawaifaꞌ-naopaꞌan-iye.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 Mindáópaken-kwaasimo fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌo sáwíꞌo ombá seyaafáꞌ-máráfákén-káwáá-wáásí miyá uráawe. Uwóíꞌo on-dómbó nésamo uwóíꞌo ontembá mindáópaken-kwaasi sáwíꞌo ombá fíꞌo-
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 Simásimuwana Maníkóní ámútanko kempímbá óraaꞌa uwásinkowana minkwíyómpákéwí síꞌmaena máásai-marafaꞌa mósinkowaꞌo awánááwánda moórá-oraaꞌ-afaa-poigo moórá-inimba ayáátuwena ména áúwawaaꞌa naae-áúmá úwana Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkaron-aai aneꞌá agaimakówana afakaeté-aꞌnomba úwana mináꞌnómpímbá taánáímba siyáánkai íyáúsurowana
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 minínínkóní unáánkwátói tuwímbai naae-únánkwátói úwana tuwímbai sokón-unankwatoi uréna wení toꞌwaai-tántááꞌá sáwífaꞌ-ontamba tuwéna maimái uwásokena korí-óntántámbó úmakon-don-anama ayáámpimba tokéna mindón-ánáfímbá sáwí-tantaaꞌ-aantemba ówitena waási sáwísáwíꞌo uwáíní áwáuma mindón-ánáfímbá wérowana
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 aúwayaankaꞌa agaimaréna séna óraaꞌ-naopaꞌ-awiꞌa Pépíróni-naopaꞌa aankaróꞌ-ánkáꞌó nówi tinówa éꞌa marapáꞌó sáwísáwíꞌo owí tinówa úne agaimaréna súwana
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 Maníkóní waásiye Ísun-aai simátímakowiye tínkamuwasa púwúwana uwóíꞌo on-dómbó nésamo uwóíꞌo ontembá minínínkó tínkamena uwóíꞌa úwaꞌo awánááwánda sááꞌa úwana
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 wíyómpakewi simásimena séna ímba ááꞌa íno. Mináfáá-póígó minínínkómbó ayáákaimba afakaeté-aꞌnomba iyáísana siyáánkai-taanaimbo wéraiwaiye minínínkónté miwítí áwáuma simámenaumne.
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Awánáánda-afaa-poigoni áwáuma ááéma ména pukáimba póna aféúníyaim-baipinkemba íyáfasinainana Maníkó taíꞌásuwainiye. Maníkó maramá ímbo úmakonkaꞌa maéꞌmaeꞌo íyan-kwaasi-tuwiꞌa agaimaréna ímbo túwíꞌo agaiyáin-kwaasi mináfáá-póí íyáfasinainda awánésa táátafesa ónááwe. Ááéma ménamo pukáimba íyáfasinaindasafesa táátafesa ónááwe wíyómpaken-kisau-waasigo simásímakaiye.
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 Simásimena séna kaweꞌ-ímáyááwáráwí minááígóní áwáuma isánááwe. Mináfákáété-aꞌnonkoni áwáuma afakaeté-omapaꞌa minínínkó méraipaꞌan-iye. Mináꞌnónkóní áwáuwaraꞌa afakaeté-kawaa-waasin-owe.
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 Mináfákáété-kawaa-waasifinkemba séfataase kawáán-urésa púwúwana moóráwigo méraimba póna moóráwigo ánaaemba paápé éna kárikaꞌa méíniye.
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 Mináfáá-póígó ááémo ménamo pukáiwaini áwáuma mináfákáété-kawaa-waasi tínaaemba kawááníndawi éna mináfákáété-kawaaraamba miyá ínana Maníkó taíꞌásuwainiye.
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Siyáánkai-taanaimbo wéraiwaini áwáuma siyáánkai-kawaa-waasi kawáá-kísáú ímba maiyésa ánaaemba óraaꞌ-afaa-poigoni fasiꞌaémbá maiyésa ampáánkáꞌá kawáánónááwe.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 Miwítí fasiꞌaémbá waásiyaꞌo kawáán-íyantafesa mimbórá-ímáyáá ésa óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa ésa
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaimba tiyáíyana wemá íyáákena seyaafá-fásíꞌáénkwáráꞌ-wáásí wení fasiꞌaénkó íyáákaraiwai póna seyaafá-káwáá-wáásíyáꞌá kawáán-uráiwai póna íyáákainiye. Táántena kesí waásin-owe siyáisasa wembá ímba auwésa wenarááímo wáéwi íyáákaindaraꞌa weséꞌa méranaawe wíyómpaken-kisau-waasigo simásímakaiye.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 Simásimena séna awánáánda-nonkoni áwáuma aankaróꞌ-ánkáꞌó nín-ininkomo mérain-donkoni áwáuma sáwífaꞌ-waasi seyaafáꞌ-máráfákémbá fíꞌo-fiꞌon-tuwaraꞌ-waasi fíꞌo-fiꞌon-aaimo sen-kwáásín-owe.
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Afáá-póígóe siyáánkai-taanainkwaraꞌo awánáándawi aankaróꞌ-ánkáꞌó nín-ininkomba tíyántafesa uwánkesa sáwíꞌa uwánkesa unáánkwátói faúꞌmáéwana unáánkwátói-iyaimba mérainasa amaꞌá násuwesa ayáántámba agaisuwánááwe.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 Maníkó misáwí-wáásí imáyáa timúwasa mimbórá-ímáyáá ésa waásiyaꞌo kawáání-fásíꞌáémbá óraaꞌ-afaa-poigomba amésa pósa Maníkóní imáyáafinkeniꞌa íyana Maníkómó siyáin-aai paápé íníye.
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Minínímbó awánáánda-ininkoni áwáuma óraaꞌ-naopakewi seyaafáꞌ-máráfákén-káwáá-wáásíyáꞌó kawáánowin-owe wíyómpaken-kisau-waasigo simásímakaiye.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.