Apocalipse 17
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARIB
1 Sáwíꞌa uwánkówana wíyómpakemba afakaeté-kisau-waasi afakaeté-taufaꞌo tokówifinkemba moóráwigo simásimena séna tinaꞌá aankaróꞌ-ánkáꞌó nín-ininkomba sáwí-meyambo maínda aráánáméno. Minínínkóní áwáuma óraaꞌ-naopaꞌa sáwífaꞌ-nonawaifaꞌ-naopaꞌan-iye.
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Mindáópaken-kwaasimo fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌo sáwíꞌo ombá seyaafáꞌ-máráfákén-káwáá-wáásí miyá uráawe. Uwóíꞌo on-dómbó nésamo uwóíꞌo ontembá mindáópaken-kwaasi sáwíꞌo ombá fíꞌo-
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Simásimuwana Maníkóní ámútanko kempímbá óraaꞌa uwásinkowana minkwíyómpákéwí síꞌmaena máásai-marafaꞌa mósinkowaꞌo awánááwánda moórá-oraaꞌ-afaa-poigo moórá-inimba ayáátuwena ména áúwawaaꞌa naae-áúmá úwana Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkaron-aai aneꞌá agaimakówana afakaeté-aꞌnomba úwana mináꞌnómpímbá taánáímba siyáánkai íyáúsurowana
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 minínínkóní unáánkwátói tuwímbai naae-únánkwátói úwana tuwímbai sokón-unankwatoi uréna wení toꞌwaai-tántááꞌá sáwífaꞌ-ontamba tuwéna maimái uwásokena korí-óntántámbó úmakon-don-anama ayáámpimba tokéna mindón-ánáfímbá sáwí-tantaaꞌ-aantemba ówitena waási sáwísáwíꞌo uwáíní áwáuma mindón-ánáfímbá wérowana
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 aúwayaankaꞌa agaimaréna séna óraaꞌ-naopaꞌ-awiꞌa Pépíróni-naopaꞌa aankaróꞌ-ánkáꞌó nówi tinówa éꞌa marapáꞌó sáwísáwíꞌo owí tinówa úne agaimaréna súwana
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Maníkóní waásiye Ísun-aai simátímakowiye tínkamuwasa púwúwana uwóíꞌo on-dómbó nésamo uwóíꞌo ontembá minínínkó tínkamena uwóíꞌa úwaꞌo awánááwánda sááꞌa úwana
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 wíyómpakewi simásimena séna ímba ááꞌa íno. Mináfáá-póígó minínínkómbó ayáákaimba afakaeté-aꞌnomba iyáísana siyáánkai-taanaimbo wéraiwaiye minínínkónté miwítí áwáuma simámenaumne.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Awánáánda-afaa-poigoni áwáuma ááéma ména pukáimba póna aféúníyaim-baipinkemba íyáfasinainana Maníkó taíꞌásuwainiye. Maníkó maramá ímbo úmakonkaꞌa maéꞌmaeꞌo íyan-kwaasi-tuwiꞌa agaimaréna ímbo túwíꞌo agaiyáin-kwaasi mináfáá-póí íyáfasinainda awánésa táátafesa ónááwe. Ááéma ménamo pukáimba íyáfasinaindasafesa táátafesa ónááwe wíyómpaken-kisau-waasigo simásímakaiye.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 Simásimena séna kaweꞌ-ímáyááwáráwí minááígóní áwáuma isánááwe. Mináfákáété-aꞌnonkoni áwáuma afakaeté-omapaꞌa minínínkó méraipaꞌan-iye. Mináꞌnónkóní áwáuwaraꞌa afakaeté-kawaa-waasin-owe.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 Mináfákáété-kawaa-waasifinkemba séfataase kawáán-urésa púwúwana moóráwigo méraimba póna moóráwigo ánaaemba paápé éna kárikaꞌa méíniye.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Mináfáá-póígó ááémo ménamo pukáiwaini áwáuma mináfákáété-kawaa-waasi tínaaemba kawááníndawi éna mináfákáété-kawaaraamba miyá ínana Maníkó taíꞌásuwainiye.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 Siyáánkai-taanaimbo wéraiwaini áwáuma siyáánkai-kawaa-waasi kawáá-kísáú ímba maiyésa ánaaemba óraaꞌ-afaa-poigoni fasiꞌaémbá maiyésa ampáánkáꞌá kawáánónááwe.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Miwítí fasiꞌaémbá waásiyaꞌo kawáán-íyantafesa mimbórá-ímáyáá ésa óraaꞌ-afaa-poigon-imayaa ésa
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwaimba tiyáíyana wemá íyáákena seyaafá-fásíꞌáénkwáráꞌ-wáásí wení fasiꞌaénkó íyáákaraiwai póna seyaafá-káwáá-wáásíyáꞌá kawáán-uráiwai póna íyáákainiye. Táántena kesí waásin-owe siyáisasa wembá ímba auwésa wenarááímo wáéwi íyáákaindaraꞌa weséꞌa méranaawe wíyómpaken-kisau-waasigo simásímakaiye.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Simásimena séna awánáánda-nonkoni áwáuma aankaróꞌ-ánkáꞌó nín-ininkomo mérain-donkoni áwáuma sáwífaꞌ-waasi seyaafáꞌ-máráfákémbá fíꞌo-fiꞌon-tuwaraꞌ-waasi fíꞌo-fiꞌon-aaimo sen-kwáásín-owe.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Afáá-póígóe siyáánkai-taanainkwaraꞌo awánáándawi aankaróꞌ-ánkáꞌó nín-ininkomba tíyántafesa uwánkesa sáwíꞌa uwánkesa unáánkwátói faúꞌmáéwana unáánkwátói-iyaimba mérainasa amaꞌá násuwesa ayáántámba agaisuwánááwe.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Maníkó misáwí-wáásí imáyáa timúwasa mimbórá-ímáyáá ésa waásiyaꞌo kawáání-fásíꞌáémbá óraaꞌ-afaa-poigomba amésa pósa Maníkóní imáyáafinkeniꞌa íyana Maníkómó siyáin-aai paápé íníye.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Minínímbó awánáánda-ininkoni áwáuma óraaꞌ-naopakewi seyaafáꞌ-máráfákén-káwáá-wáásíyáꞌó kawáánowin-owe wíyómpaken-kisau-waasigo simásímakaiye.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.