Apocalipse 16

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Minkákémbó isááwánda ámáán-daumpakemba moóráwigo mináfákáétéwisafena óraaka séna afakaeté-taufapinkemba Maníkó aaisambó tiyínda-tantaaꞌa marapáꞌá fayáúsuꞌmaraaro súwana
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 mináfákáétéwifinkemba aifarááwí wení táúfapinkemba marapáꞌá fayáúsuwowasa óraaꞌ-afaa-poigoni aúfái tineꞌá agaimakésa wenáúraambo úmárówin-imayaa mósá makáawifaꞌa óraaꞌ-namontomba túwawaapimpaꞌa kówana títeꞌa uráiye.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Úwana wenánaaembo mérowi wení táúfapinkemba uwí-nómpáꞌá fayáúsuwowana uwí-nónkó púwón-kwaasiti naaeráámbá úwana uwí-nómpínkén-kwámbá putásaraiye.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Putásowana minkáéꞌnárai tínaaembo mérowi wení táúfapinkemba nonaumpimpáꞌá fayáúsuwowana naae-nómbá úkúwaꞌa
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 minkákémbá isááwánda wíyómpaken-kisau-waasigo nonkáꞌó káráwiyowi séna
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Ení waásiye enááimo simátímakaawiye tínkamuwasa pukáantafe naae-nómbá útínkaraane. Mindásafe kaweꞌá wée miwítí sáwí-kisaugon-anondáá tímakaane nonkáꞌó káráwiyowi súwaꞌo
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 isááwánda moóráwigo póímo tufúꞌmaimo agáén-ontan-taarerakemba séna
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Súwana minkáúmbónárau tínaaembo mérowi wení táúfapinkemba aafáúráꞌá fayáúsuwowana Maníkó éꞌankowana waási tineꞌó iyamó kaintembá aaꞌá kéna tinepáí fíꞌoraumai kówana
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 títeꞌa úwasa Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkesa Maníkómpákémbá misáwí-méyámbá wétiye sumbánifo miwítí sáwí-kisau ímba tuwésa Maníkómpáꞌá tésa wení áwáu fíꞌoran-awaun-iye ímba siyáawe.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Ímba suwaná minéíyáíndárau tínaaembo mérowi wení táúfapinkemba óraaꞌ-afaa-poigo waásiyaꞌo kawáán-urópaꞌa fayáúsuwowana kumeuꞌá úwasa wemó kawáán-urówi kumeuꞌ-áémpáꞌá mésa títeꞌa úwasa wááꞌa tésa tinááfí wéunkutesa
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 títeꞌa úwana námomba kóntafesa Maníkó wíyómpakewimba símai sáwíꞌa uwánkómbanifo ímba sáwí-kisau tuwésa wempáꞌá tiyáawe.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ímba tuwaná miséfátáásénárau tínaaembo mérowi wení táúfapinkemba óraaꞌ-nonkon-awiꞌa Yúférétísi-nompaꞌa fayáúsuwowana mindómbá karáꞌnáguwasa aafáúmó íyáúsun-aempaꞌ-marafaꞌa kawáán-urówiti aambá wíyúntafena mindómbá karáꞌnáguraiye.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 — ausente —
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 — ausente —
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Kemá Yóni simátimeꞌa súne. Ísu séna umén-kwáásímó kafífímbó tentembá ímba ísarenkaꞌo kúmónda simuꞌmarésa unáánkwátói úmaresa méraiyawi ímba unáánkwátói-iyaintafesa tigaemá ónááwe Ísu siyáiye kemá Yóni súne. Awánááwánda
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 minkákémbá kawáá-wáásí tíꞌmaesa moórá-aempaꞌa máúpaꞌa Yúndaa-waasi-taaifinkemba Ípúru-aaifinkemba Áámágétoni-marafaꞌe sésa túwaandu uráawe.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Uwaná mináfáꞌmóráénarau tínaaembo mérowi wení táúfapinkemba fiyúndámo torópaꞌa fayáúsuwowana moóráwigo ámáán-daumpaꞌo kawáániwaini ayáí-afarakemba óraaka séna seyaafá-kísáú taíꞌáwiye súwana
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 wíyónaai súwana káúgau súwana aafáyáu torówana óraaꞌ-marima téna marapáꞌá waási ááémo méronkakene káféꞌwaraꞌo méraankaꞌe miyám-bárímá ímba wétaiye.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Óraaꞌ-naopa kaumboráꞌá maramá karuména tawákaaꞌ-úwana seyaafáꞌ-máráfáꞌá óraaꞌ-naopimpaꞌa tawisínaawisi úwana Maníkó Pépíróni-oraaꞌ-naopaken-kwaasi sáwíꞌo umbá Maníkó imáyáa éna aaisambá tiyéna miwítí sáwí-meyamba óraaꞌa timúwana
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 nonafufumpaꞌ-márámá seyaafáꞌá maamíntasuwowana omátomba arúwáísé uwágúwana
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 wíyómpakemba óraaꞌ-umbaimo tain-óntánkáán-kááíyaramba kuména waási tínkamuwasa Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkaraawe. Óraa-kaaiyaramba óraaꞌa sáwí-meyambo timúntafesa Maníkómbá símai sáwíꞌa uwánkaraawe.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.