Apocalipse 15

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kumúwaꞌo awánááwánda wíyómpaꞌa aiyowáíꞌa éna waásimo aráátimiyan-iꞌa úwana sááꞌa úwana afakaeté-sawi-tantaaꞌa wérowasa wíyómpakemba afakaeté-kisau-waasi mésa misáwí-tántááꞌó timíyanesa ésa mináfákáété-sawi-meyamba timíyanamo misáwí-méyámbó taiꞌáínanamo éna Maníkóní aaisambá taiꞌáínda awánaraumne.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Awánááwánda waaúnkáámbá sámo kaimbá wérowana tuwímbai iyaráámbá kówasa mindón-áwáífaꞌa waási mésa ímba óraaꞌ-afaa-poigon-imayaawe wenáúraambo úmárówin-imayaawe ímbo mósá márááwi wení nambamá tineꞌá ímbo agaimakáawi óraaꞌ-afaa-poigombo íyáákarowi mérowana Maníkó uwíyemba tímakowasa tokésa
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 imá sésa Maníkóní kísau-waasigon-awiꞌa Mósesente kentáásí sáwí-meyambo maiyáiwainteꞌa imá simátinkesa maará siyáawe.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Fasiꞌaénkóo e aantemba fíꞌoran-kaweꞌa úmai fíꞌonkaꞌo méraandawimba pósa seyaafáꞌ-wáásí enáároi inkaisésa ení áwáu fíꞌoran-awaun-iye sénááwe. Ení kawe-kísáú aantembo máénda paápé uráisasa awánésa seyaafáꞌ-máráfákén-kwáásí empáꞌá tésa en-ímáyáá ésa enáwíꞌa mósá maránááwe
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Suwaꞌá minkákémbó awánááwánda wíyómpaꞌa ámáán-daumpaꞌa Maníkóní ufaen-úran-daumpaꞌa ontá tigurówasa
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 wíyómpakemba afakaeté-kisau-waasi afakaeté-sawi-meyambo timíyawi minámáán-dáúmpákémbá kúwákárúwesa waén-únánkwátói súgáyáagayaamo ún-unankwatoi urésa tíyaafaiyaꞌa uriyon-túꞌwáánkáú urówasa
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 éíyaimbo túnarowifinkemba moóráwigo afakaeté-taufaꞌa timúwasa mintáúfápímbá Maníkó aasiyaasí maéꞌmaeꞌo índawimo aaisambó sínda-tantaaꞌa wérowana
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 naaúmpaꞌo úmúnteꞌo intembá Maníkóní ámáán-daumpaꞌa wení fasiꞌaénkóe wení fíꞌoran-awaugoni ságoeꞌa óraaꞌa úwasa waási ímba kanaaꞌá mindáúmpáꞌá iyésa afakaeté-kisau-waasi afakaeté-sawi-meyamba tímatuweꞌe sésa mindáúmpáꞌá ímba iyáawe.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.