1 Tessalonicenses 3

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kentáfékai óraaꞌ-imayaa wéekainifo maankákáí maékai kembiwí fíꞌopaꞌo méraantafekai Áténisi-naopaꞌa keráí maékai
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Tímótimba aiꞌmarááwáyana kentópaꞌa kuráiye. Tímóti kentáásí kaweꞌ-wáásí póna wesé keséta Maníkóní kísausa wémaunanasa póna Ísu Káráísitini ásé-aai simátímaꞌmaena wéwiye. Koáfomba faiyáínaꞌa Maníkómpáꞌá timankúnkúmba fasiꞌámai íwae séꞌa Tímótimba aiꞌmarááwánana kuráiye.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Maníkón-aai ímbo ísááwi sáwíꞌa uwátinkaiyaꞌa Maníkómbá aúwáafo séꞌa Tímótimba aiꞌmarááwánana kuráiye. Maníkó séna kesááimo ímbo ísááwi sáwíꞌa uwátinkanaawe siyáimba pósa kentáá sáwíꞌo wéuwasinkaamba éꞌa ísaraawe.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Keséꞌo maéwándarata séta sáwíꞌa uwásinkanaawemo siyáundasa káféꞌa mápaape-isaꞌa wéawanaawe.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Kemá imáyáa éꞌa waántáwanko séna Maníkómbá auwésa kesáái isáíwae sintáféꞌa miyá uráawe. Maníkómpáꞌá timankúnkúmba wéoo séꞌa kentáái isánae séꞌa Tímótimba aiꞌmarááwánana kentópaꞌa kuráiye. Kentópaꞌa kísaumo komaéwánda áúwara-kisauma maiyáunda káféꞌa minkísáúgón-áúma áwiyoꞌwifo séꞌa Tímótimba aiꞌmarááwánana kuráiye.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Tímóti kentópaꞌa koména kouweréna kesópata téna kembiwísáféna séna Maníkómpáꞌá tirumbá timésa wenkáꞌá timankúnkúmba fasiꞌámai owé séna ásé-aaisa tasimásímakaiye. Kembiwí kentáféꞌo séꞌo kaweꞌ-ááí siyémó senkwáráꞌá tasimásímakaiye. Kesáámó sétaamo kembiwí kotuwánánaemo súnaꞌo kentáásáféꞌo tatuwánanaemo senkwárátá tasimásímakaiye.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Maníkón-aai simátimundarakemba tuwímbai sáwíta uwásínkáánkaꞌa Maníkón-aaisafesa timankúnkúmba fasiꞌámai on-ááí tasimásímakaimba póna áfombo faiyáín-aai tasimásímakaiye.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Fasiꞌaénkómpáꞌó kááísamaimo fasiꞌámaimo méraan-aai iséta póta kawetá úmai méraumne.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Maníkómpáꞌá fasiꞌámai méraawata póta Maníkónópata kentáásirunko kaweꞌá wéisata Maníkómpátá súwi súne.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Kentópataamo konda-ámbá Maníkó wiꞌmaráíndasafeta fénáímpinkaꞌe aafáyáaraꞌe Maníkómpátá fasiꞌámai áísai úmae wéiyune. Maníkón-aaisafeꞌa timankúnkúmba ombánifo moóráfaꞌa wétuwaantafeta kotúwaꞌnai ónae séta Maníkómpáꞌá fasiꞌámaisa súne.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Inaí súndasa pósarai Maníkó kentáásifowae Ísu kentáásí Fasiꞌaénkóe úmai kentópataamo konda-ámbá wisinkáyááye.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Inaí súndasa póna kesiruntá áfááraumai tímakaundanten-úmai Fasiꞌaénkómá imáyáa timínaꞌa moórá-mora kentirumbá timéꞌa seyaafáꞌ-wáásí kentirumbá timéꞌa ménaawe.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Miyá íyana Maníkó kentirunkómbá fasiꞌátinkainaꞌa Ísu kentáásí Fasiꞌaénkómó wení waásiseꞌo kumíndaraꞌa Maníkó kentáásifowan-aúrankaꞌa kaweꞌ-úmai méraiyana sáwí-aai kempímbá ímba wéraindasafeta inaí súne.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.