1 Pedro 5

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kemá Fasiꞌaénkóní waásiyaꞌa káráwiyaundawi únaꞌa kembiwíséꞌa Fasiꞌaénkóní waásiti óraaꞌ-waasi simátíménda ísáaro. Ísu Káráísitimbo áíꞌo
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 simátíménda ísáaro. Sipisípiyaꞌo káráwiyaawimo kaweꞌó ontembá miyáráán-úmai Maníkómó wení waásimo tímakaiwiyaꞌa káráwiyoro. Ímba káráwiyonae síyampinkembo káráwiyeꞌa Maníkómbá arááíma táínda-iꞌa úmai káráwiyoro. Óntamba maénae-imayaa ímba éꞌa túwaꞌnai ónae-imayaa éꞌa minkísáúráꞌá káráwiyoro.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Maníkómó tímakain-kwaasiyaꞌa káráwiyomba ímba múra tiyuwéꞌa kaweꞌó úmaimo méraiyamba tuwánésa kembiwímó ontembá miyá ónááwe.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Aifaꞌó káráwiyaiwaimo wíyómpakembo kumíndaraꞌa kembiwí íyáákaraawiti fíꞌoran-kaweꞌ-meyamba timínana ímba taiꞌáínda waéꞌwaeꞌa íníye.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ifóꞌ-wáásí kentí óraaꞌ-waasi-taai ísáaro. Kentúma ímba maimaé iyéꞌa moórá-mora túwaꞌnai eꞌa méraaro. Mindásafena Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Mindásafeꞌa Maníkó fasiꞌaéwín-aúrankaꞌa kentúma ímba maimaé iyíyana wemó imáyáamo índa-kanaa kentúwíꞌa mósá maráíníye.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Maníkó kembiwí túwaꞌnai ena káráwiyaifo umbai-tántáákóní imáyáa wempáꞌá tuwéꞌa méraaro.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Áwáífiyaamo in-íyánkómó póíye waásiyemo faintembá waántáwanko waásimo wefáríꞌo índasafenanifo táátafeꞌa éꞌa káráwiyoro.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Maníkón-aaisafeꞌa fasiꞌámai imáyáa éꞌa waántáwankon-aai aꞌáo seró. Seyaafáꞌ-máráfákéwímó Maníkón-aaisafesamo timankúnkúmbo owífáꞌá miyán-úmbáí-tántááꞌá wétifo imáyáa éꞌa waántáwankon-aai aꞌáo seró.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Umbai-tántááꞌá kentópaꞌa kárikaꞌo wéraimba Maníkó sásáꞌ-íꞌa uwátinkena áfomba faitinkáínaꞌa fasiꞌámai méranaawe. Maníkó úwoi túwaꞌnai úmae iyéna Káráísitiyeꞌa kááísatinkena séna kesí sámo kain-áémpáꞌá sámo kaimbó ímbo taiꞌáínda-aempaꞌa métinkanaumne siyáiwai miyá íníye.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Wení fasiꞌaénkó waéꞌwaeꞌa
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Moóráwigon-awiꞌa Sírífénesi súwaꞌnai isaꞌá kínampaan-aai agáúmne. Wemá Maníkóní waási éna kesí kísau kaweꞌ-úmai wémaiye. Fasiꞌátínkáándasafeꞌa maanáúfáí agáúmpo éraiꞌa Maníkó úwoi súwaꞌnai
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Maníkóní waási Pépíróni-naopaꞌa méraawi Maníkómó kembiwímó wemparíꞌo úmakaintemba miwí wemparíꞌa úmakaiwai kembiwísáfésa sésa kaweꞌ-úmai méraaro sewaná kesááninkon-awiꞌa Máákaawaraꞌa séna kaweꞌ-úmai méraaro wésiye.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ísu Káráísitini waásin-ofo moórá-mora kentirumbá timéꞌa tiyáámba tíméro. Káráísiti wení waási aánoꞌo uwátínkáíntafeꞌa inaí súne.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.