1 Pedro 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ACF
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 — ausente —
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Waási kááꞌa súfífáefo séꞌa ímba toꞌwaaí éꞌa kaweꞌ-únánkwátói toꞌwaaisáféꞌa ímba óraaꞌ-imayaa éꞌa
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 aáno úmai kentirunkó kaweꞌó índa ímba ááéma taiꞌáínana mindá Maníkón-aúrankaꞌa kaweꞌán-iye.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Naaófáꞌá aaré Maníkóntáfésa imáyáa ésa wemó toꞌmayaambó uwátinkon-tantaaꞌa amuꞌmarésa méron-inimba miwí tuwai-táái isésa kaweꞌ-úmai maéꞌómbaniye.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Minínímpínkémbá moórá-ininkon-awiꞌa Séraa awaaikó Émbaramun-aai iséna kesí óraakoma óne siyáiye. Kaweꞌó éꞌo ímbo seyaafá-tántáátáféꞌo táátafeꞌo éꞌo éꞌa wenayáámúniꞌa ónááwe.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Miyáumai waaimó éꞌa maarán-oro. Kentuwaainíntómbá kaweꞌá uwátinkeꞌa miwí túma ímba fasiꞌaráíntafeꞌa imáyáa éꞌa túwaꞌnai oro. Kembiwíyé kentuwaainíntóné aúíꞌa úmai méraiyantafena Maníkó kaweꞌá uwátínkáífo mindásafeꞌa kaweꞌá uwátínkáaro. Miyámó íyanamo éna moórá-umbai-tantaako kentí inai-ámpímbá ímba faiyíníye.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Moórá-aai ísáaro. Kentúma ímba maimaé iyéꞌa mimbórá-ímáyáá éꞌa keáfáráwáínóndaamo imáyáamo ontembá moórá-mora-waasi miyán-imayaa éꞌa túwaꞌnai oro.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Sáwíꞌo uwátinkaiyaꞌo éꞌa anondáá ímba sáwíꞌa uwátínkáaro. Sáwí-aaimo simátinkaiyaꞌo éꞌa anondáá ímba sáwí-aai simátínkáaro. Sáwíꞌo íyawi anondáá kaweꞌá uwátínkáaro. Maníkó táántonkaꞌa kaweꞌá uwátinkaumne siyáimba póꞌa kaweꞌá uwátínkáaro.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 Mindásafena Maníkón-aai aúfáífimba
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 sáwíꞌo on-tántááꞌé tínaaemba uwámesa kaweꞌá ésa aáno úmai méraiyantafesa minámbá arááíwáéro.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Fasiꞌaénkó arupíse úmaimo méraawiyaꞌa káráwiyena miwítí inaí iséna túwaꞌnai ena sáwíꞌo owí ánaaeniꞌa wéuwatimiye
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Kemá fasiꞌéꞌa kaweꞌá ombá pósa ímba sáwíꞌa uwátinkanaafo
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 arupíse úmai méraambo umbai-tántááꞌó timíyanamo éna Maníkó kaweꞌá uwátinkainifo minúmbáí-tántáátáféꞌa ímba óraaꞌ-imayaa éꞌa minúmbáí-tántááꞌó timínda-waasisafeꞌa ímba táátafeꞌa éꞌa
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Ísu Káráísitintafeꞌa kaweꞌ-ímáyáá éꞌa wentáféꞌa séꞌa weyáá Fasiꞌaénkón-iye síyasa tísai esamo sésa Maníkóntáféꞌo imáyáamo ombá nóra símaiya wéoo síyaꞌo éꞌa kaweꞌ-ááí simátimiyantafeꞌa toꞌmayaa uréꞌa
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 kaweꞌ-úmai wempakémbá simátíméro. Kentirunkó ímba waéꞌwáéꞌá índa arupíya wérainaꞌa Ísu Káráísitimpaꞌa kááísamai arupíse úmai méraiyasa tuwímbaimo símaimo sáwíꞌo uwátinkaiyambo ésa miwí tááigo toséꞌmai tigaemá íníye. Miyá íyantafeꞌa káráwiyoro.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 Kaweꞌó ombó Maníkómó ímbo aambó fáíꞌmakainasamo ésa umbai-tántááꞌó timíyamba mindá Maníkóndén-iye. Énifo sáwíꞌo ombó umbai-tántááꞌó timíyamba mindá kentí áwáugon-iye.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Miyáumai ímbo arupíse úmaimo méraawi Maníkómpáꞌá wíyantafena Ísu Káráísiti arupíse úmai méraiwai mimbórá-kánáá puwéna minkísáú taíꞌáraiye. Wenáúgo pukówana amankó úwoi méraiye.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 Wenamankó tuwímbai timankó ándáraambo káráꞌumakomba wenáái kosimátímakaiye.
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Naaófáꞌá moóráwigon-awiꞌa Nówaa ména non-afóforaꞌo wínda-taomba úmakonkaꞌa Maníkó kesáái ísáaro séna timuꞌmarówasa wenáái taráísúntafesa pukáafo afakaumboé-waasi non-afóforaꞌo wínda-taompaꞌa imérowana miwí nonkó ímba nawíkowasa ímbo púwúmba kaweꞌ-úmai maéꞌómbaniye.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Mindónkómó uráinteniꞌa nombá maitínkááwana Maníkó tíꞌmai kawepáꞌá méwétinkaiye. Nombó maitínkáámba paáká-túrákémbá ímba wéwiyofo Maníkómbá áísai owaná tirumpimbá ímba aaí wéraindasafena sáwí-imayaa maitiyuwáíníye.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ísu Káráísiti pukáimpinkemba íyáfasinena Maníkón-ayáánúrapaꞌa fasiꞌaén-áémpáꞌá iména wíyómpaken-kisau-waasiye óraaꞌ-waasiye fasiꞌaéntóné miséyááfá-tántáákáꞌá káráwiyaiye.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.