1 Pedro 1

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kemá Pítaa maanááí maanáúfáífímbá agai-timúmpo ísáaro. Kemá Ísu Káráísitini aantá-waasi úndanifo Maníkómó séna kesí waási owémó siyáin-kwaasi ísáaro. Watúwówaꞌo kentí maramá tuwéꞌo wété éꞌa Póntási-marafaꞌe Kárésíyaa-marafaꞌe Kápátósiyaa-marafaꞌe Ésiyaa-marafaꞌe Pítíniyaa-marafaꞌe miyáumai-marafaꞌo wété uráawi ísáaro.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Naaófáꞌá Maníkó kentáásifowa kembiwísáféna séna kemparíꞌa uwámáráanasa kesí waási-iꞌa ónááwe súwana Ísu Káráísiti puwúwana wení naaemá kumúwana kembiwí kaweꞌá uwátinkainaꞌa wenáái taawiyafíyantafena Maníkóní ámútanko Maníkóndé-iꞌa uwátínkaraiye. Maníkó úwoi túwaꞌnai úmae iyéna aáno uwátínkáfaꞌa iyínaꞌa méranaawe.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitin-afowama Maníkó wenáwíta mósá maráúmne. Kentáásáféna óraaꞌa arumbá uwásinkenasa Ísu Káráísitimba pukáimpinkemba íyáfasinankaraintafena aúíꞌo úmaisamo méraunda-iꞌa uwásínkaraimba póta ánaaentaamo méraandasafeta amuꞌmaréta méraumne.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Wíyómpaꞌo iméraandasa Maníkó toꞌmayaa uwásínkarainta ímba sáwíꞌa éna taiꞌáínda waéꞌwaeꞌa íníye.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Maníkón-aaisafeꞌa éraiꞌe séꞌa timankúnkúmba íyantafena wení fasiꞌaéntámbá wenónkáámbá úmai tíyotai uwátinkena Ísu Káráísitimo kumíndaraꞌa
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Mindásafena kentirunkó kaweꞌá íno. Káféꞌa fíꞌo-fiꞌon-umbai-tantaaꞌa kentópaꞌa wénamo umbaimó taimbá kárikaꞌa wéna ánaaemba taiꞌáínana kentirunkó kaweꞌá íníye.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Umbai-tántááꞌá kentópaꞌo wérainkaꞌa Maníkóeꞌo fasiꞌámaimo méraiyamba tuwánésa sésa éraiꞌa Maníkóeꞌa kááísamai méraawe sénááwe. Moórá-ontankon-awiꞌa korí-óntámbá aamoí on-tántááꞌá ombánifo kári-tantaaꞌan-ifo Maníkóeꞌo kááísamaimo méraamba mindá óraa-tantaaꞌan-iye. Minóntámbá iyafímbá káwisana sáwí-tantaaꞌa taíꞌáísana korí-óntán-úramba túꞌmai wéwaiye. Miyáumai umbai-tántááꞌá kentópaꞌa tisaꞌá Maníkóeꞌa fasiꞌámai méꞌa weséꞌa kááísamai méwana Ísu Káráísiti kumíndaraꞌa kentúwíꞌa óraaꞌa uwátinkena aamoí uwátinkainiye.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 — ausente —
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 — ausente —
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowi Maníkó kembiwí úwoi túwaꞌnai in-ááí siyáawe. Maníkó sáwíꞌo úmaimo méraampinkemba faútinkainda-aaisafesa sésa minááígóní áwáuma nóran-aaiyaꞌiyo sésa Maníkón-aai aúfáí-wandaaifimba toráumai awánamaesa iyáawe.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Káráísitini ámútanko miwífímbá ména Káráísitimbo áíꞌo índa-iꞌo uwánkaiyanamo ánaaembo sámo kaimbó paápé índa-aai simátímakowasa miwí keáímbá sésa minááí nááwantafenawa simbá póna nóin-kanaawa paápé íníyo sésa Maníkón-aai aúfáí-wandaaifimba toráumai awánamaesa iyáawe.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Miwítí kísaugowe simátímakon-aaigowe ímba miwí túwaꞌnai ena kembiwí ánaaembo paápé íyan-kwaasi túwaꞌnai índa mindá Maníkó aráátímakaiye. Maníkóní Ufaen-ámútánkómbá aiꞌmarówana wíyómpakemba kuména naaófáꞌó aráátímakon-aai simátímakowasa minásé-ááí simátímaꞌmaesa kuwaꞌá ísaraawe. Wíyómpaken-kisau-waasi mintántááꞌá awánánae sésa ombá miwífímbá ímba sáwí-tantaaꞌa wéraisana Maníkó faútínkáísasa pósa ímba kanaaꞌá wéawanaawe.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Mindásafeꞌa arupíse-imayaa éꞌa káráwiyoro. Ísu Káráísiti kumíndaraꞌa kaweꞌá uwátinkaindasafeꞌa amuꞌmaréꞌa fasiꞌámai méraaro.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Maníkón-aai ísámai kaweꞌán-oro. Maníkón-aaimo ímbo ísaronkaꞌo sáwí-imayaasafeꞌo tirááísafeꞌo uráantemba ímba miyá éꞌa Maníkón-aai ísámai kaweꞌán-oro.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Maníkómó táántaraiwaimo kaweꞌ-aantembo intembá seyaafá-tántááꞌá kaweꞌ-aantemba oro.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Maníkó arupíse úmai sáwíꞌo uréwi sáwí-meyamba tiména kaweꞌó uréwi kaweꞌ-méyámbá timíndasafeꞌa inaifínkémbá séꞌa kesifomán-iye séꞌa póꞌa marapáꞌó wááumo méraankaꞌa óraakon-iye séꞌa wen-ímáyáá úmae íyóro.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Kentíwáꞌnáma úwoi-kisau-amba arááíwáúwana Maníkó kembiwísáféna miyán-ámbá arááíwáéfo séna méyámbaꞌmai faútínkaraiye.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Ísu Káráísitini naaegómá íyáákarain-daaegon-iye. Sáwíꞌo uráampinkemba ímba sáwí-meyamba maíyantafesa sipisípi-araaꞌa tufúꞌmai Maníkómbá ámakaantemba sáwíꞌo uráundafinkemba faúsinkaindasafena Ísu Káráísiti ímbo sáwíꞌo urówi puwúwana wení naaemá kunkáiye.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Maníkó wíyóne marawémó ímbo úmakonkaꞌa minkísáú maíndasafena Ísu Káráísitimba wemparíꞌa úmakaimba póna ánaaen-kanaa kembiwí túwaꞌnai íníye séna marapáꞌá kumbéna
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 pukáimba póꞌa Maníkómpáꞌá timankúnkúmba wéowe. Maníkóeꞌa kááísamai méꞌa séꞌa éraiꞌa weséꞌa iménaumne síyantafena Ísu Káráísitimba pukáimpinkemba íyáfasinankena
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Éraiꞌ-aaimo taawiyáfóntafena minááígó kentirumbá kaweꞌá uwátínkaraisaꞌa méꞌa Maníkóní waási kentí waási owaꞌá moórá-mora-waasi kentirumbá timéꞌa fasiꞌámai miyá úmae íyóro.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Maníkón-aai waéꞌwaeꞌa índa-aai ísaraamba minááígó aúíꞌa úmai méraaniꞌa uwátínkaraiye. Marapá-kéntínófóí matínkaraawaꞌa méraambanifo Maníkó maéꞌmaeꞌa iwáí aúíꞌa uwátínkaraisaꞌa aúíꞌa úmai méraawe.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Miyán-ááí Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Fasiꞌaénkón-aai waéꞌwaeꞌa wéiye
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.