1 João 4
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ACF
1 Kesí waásisono. Sáwífaꞌ-waasi karoꞌ-ámáámbá simátímaꞌmaesa nésa Maníkóní ámútanko kesirumpimbá méraiyemo sembá ímba ááéma éraiꞌe seró. Miyámó sentáféꞌa miwí tirumpimbá mérain-amutamba Maníkóní ámútanaꞌi fíꞌowani ámútanaꞌiyo mindá awánéꞌa minááí ísáaro.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ísu Káráísiti Maníkóe ména marapáꞌá waási kunúkáiye sewí miwí tirumpimbá Maníkóní ámútanko méraiye. Minááímó sewaꞌó ísáámba Maníkóní ámútankoma miwífímbá méraiye seró.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ísu Káráísitintafesa minááímó ímbo sewí miwí tirumpimbá mérain-amutanko ímba Maníkóní ámútankon-ifo mindá Káráísitini namuro-wáásígóní ámútankon-iye. Káráísitini namuro-wáásígó tínda-aai ísaraamba isaná marapáꞌá méraiye.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Kesí iyámpóísono. Maníkón-árááꞌa éꞌa karoꞌ-ámáámbó simátíméwi íyáákaraawe. Maníkóní ámútanko kentirumpimbá méraifo Maníkómpáꞌó ímbo tiyáawi miwí tirumpimbá fíꞌon-amutanko méraiye. Maníkóní ámútanko minámútánkómbá íyáákaraiye.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Karoꞌ-ámáámbó simátíméwi Maníkómpáꞌá ímbo tembá marapáꞌó wérain-aai simátíméwasa marapáꞌ-wáásí miwí táái wéisaawe.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kesáá Maníkóní waásisa únasasa Maníkóní waási kesááisa ísááfo fíꞌon-kwaasi ímba Maníkóní waási pósa kesááisa ímba wéisaawe. Miyáumaisa éraiꞌ-aaimo sí-ámútánkó miwífímbá mérain-kwaasiye karoꞌ-ááímó sí-ámútánkó mérain-kwaasiye tuwínkaaꞌ-úmaeta wéiyune.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kesí waásisono. Tirumbó tíméwini áwáuma wemá Maníkó póta Maníkóní akúmbá siruntá tíméno. Tirumbá tíméwi Maníkómpáꞌá tésa wení waási-iꞌa wéowe.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Maníkó tirumbá tíméwini áwáuma pósa tirumbá ímba tímén-kwaasi Maníkómpáꞌá ímba wétewe.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Maníkó mimbórá-áánínkómbá aiꞌmarówana marapáꞌá kumbéna kentáásáfénawe séna puwéna aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo ondasáfénasa puwéna arumbá símakainta póna miyá uráiye.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Maníkómbá siruntáámó amúndasa ímba óraata ámakaumne. Maníkó arumbá siménasa wenááninkomba aiꞌmarówana marapáꞌá kumbéna sáwí-awausaamo únda-meyamba maisiyuwáínana kentááfáꞌá ímba tínkwae séna pukáiye. Miyámó uráimba Maníkó
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Kesí waásisono. Maníkó miyáumai arumbá símínta póta kentáásí waási miyáumai siruntá tíméno.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Waási Maníkón-aneꞌá ímba awánaawe. Kentáásí waási siruntá timúndasa Maníkó keséta méraisata éraiꞌa siruntá Maníkómbá amúne.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Maníkóní ámútanko kentáásirumpimba méraintafeta séta kesáá Maníkóeꞌa kááísamai méraunanasa Maníkó keséta kááísamai méraiyesa súne.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Kentáásifowa ááninkomba aiꞌmarówana sáwíꞌo úmaimo méraampinkemba faútinkaindasafena marapáꞌá kumúwata awánaraundasa simátimune.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Ísuntafesamo Maníkón-ááninkon-iyemo sewí Maníkóeꞌa kááísamai méraawana Maníkó miwíséꞌa kááísamai méraiye.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Maníkó arumbá símísata mindásafeta éraiꞌesa súne.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Maníkó kentáá imáyáa símakaisata siruntá Maníkómbá améta póta méraundawini áwáumo sísai índa-kanaamo tíndaraꞌa fasiꞌámaisa ménaumne. Ísu Káráísiti wenarumbó símíntenta marapáꞌó méraundarata siruntá timúndasa póta sísai índa-kanaamo tíndaraꞌa fasiꞌámaisa ménaumne.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Maníkómbó tirumbó áméwi ímba inkáísówe. Éraiꞌa Maníkómbó tirumbó áméwi miwífínkémbá inkaisí-ímáyáá ímba wéraiye. Sáwíꞌo uráam-beyantafesamo inkáísówi Maníkómbá ímba éraiꞌa tirumbá áméwe.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Aifaꞌá Maníkó arumbó símakaintafeta póta
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Miwítí waásisafesa tirumbó sáwíꞌo uwátínkááwaꞌo ombá Maníkómbá sirumbá amúnemo sembá karoꞌá sewé. Miwítí waási tineꞌá tuwánésa tirumbá ímba tímakaawi pósa Maníkón-aneꞌá ímba awánaawi ímba kanaaꞌá tirumbá áméwe.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ísu Káráísiti óraaka séna Maníkómbá tirumbó áméwi miwítí waásiwaraꞌa tirumbá tíméro siyáiye.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.