1 Coríntios 4
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ACF
1 Kembiwí kentáásáféꞌa imáyáa éꞌa séꞌa Káráísitini kísau-waasi ésa Maníkómó aúpáꞌó makáimba aráátimena séna minááí simátímaꞌmae nóro. Minkísáúráꞌá káráwiyoro siyáiwai owé-ímáyáán-oro.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Moóráwigoni kísauraꞌo káráwiyaiwaimo sisasamó ontembá miyán-oro.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Maníkóní kísauraꞌa káráwiyaundawisafeꞌa kembiwíyáꞌó fíꞌowiyaꞌo séꞌa kawe-kísáúwáꞌi sáwí-kisauwaꞌiyo séꞌo sembá ímba óraaꞌ-imayaa éꞌa kesí kísausafeꞌa ímba awánéꞌa kawe-kísáúwáꞌi sáwí-kisauwaꞌiyo súne.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Kesirumpinkén-ímáyáágómó séna kaweꞌ-aantemba uráanemo sínda kawe-kísáúwáꞌi sáwí-kisauwaꞌiyo-aai ímba kendén-ifo Fasiꞌaénkóndé póna wésuwanaiye.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Mindásafeꞌa Fasiꞌaénkómó siyáin-kanaamo ímbo tiyáindaraꞌa ímba tuwínáaro. Fasiꞌaénkómbó amuꞌmakéwana kumíndaraꞌa kumeupáꞌó áwiyokaimba sáraꞌa maréna waásiti imáyáa aforaꞌá makéna seyaafáꞌ-wáásí miwítí kísausafena tuwinéna túwíꞌa mósá maráíníye.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Kesí waásisono. Arupíse íyantafeꞌa simátímakaunda-aai Ápórosiye keséꞌo siyáunda ímba keráí aantembanifo seyaafáꞌ-wáásísáféꞌwaraꞌa siyáumne. Maníkón-aai aúfáí-wandaaifimba agaimarésa siyáantemba miyán-oro. Moórá-oraakon-awiꞌa maimaé iyéꞌa moórá-oraakon-awiꞌa símai sáwíꞌa ombá kentúma maimaéꞌo wéiyomba miyá ímbo oráámbá wéowe.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Kembiwí ímbo íyáákaraawin-ofo miyámó
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Kembiwímó maarán-ááímó sembá karoꞌá séꞌa kaweꞌ-wáásí-íꞌa úmaisa méraumne. Ímba Ápórosiye Póroeꞌa simásímakaayan-imayaafinkemban-ifo kentáásí imáyáafinkenta Maníkóní imáyáa iséta mindáraisa íyáákaraumne karoꞌá wésewe. Kembiwímó íyáákaraankakaa keráíwáráꞌá miyáumaiyai íyáákauyaisino. Sáwí-tantaakomba íyáákaiwae séꞌo súnda ímba íyáákaraawe.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 Imáyáamo únda Maníkó wení aantá-waasisa seyaafáꞌ-wáásí tínaaempata sínkarainta tínkamowasamo púwón-kwaasimo waási túrankaꞌo mótinkesamo tínkamontemba wíyómpaken-kisau-waasi túrankaꞌe waási túrankaꞌe Maníkó kentáá miyá uwásínkaraiye-imayaa wéune.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Ísu Káráísitin-aaimo simátimundasafesasa sésa sáwí-imayaawaraꞌ-waasin-owe wésefo kembiwí kesáféꞌa séꞌa Ísu Káráísitiye kááísamaisa méta kaweꞌ-ímáyááwáráꞌ-wáásísá úne wésewe. Kesáá aamoisaén-kwáásísá únaꞌa kembiwí kesáfé séꞌa fasiꞌaén-kwáásísá úne-imayaa owí póꞌa kentúwíꞌa maimaé iyéꞌa kesúwíta wétuwaawe.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Maníkóní kísau maimaéta wénundasa ááéwe káféꞌe nontáfénawe tóntáfénawe sáái taisatá ímba naambá makéta ímba kaweꞌ-únánkwátói makáunasasa sínkamowata
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 tómbá ímba úwoi máéndasafeta óraa-kisau maéta óntamba máúnasasa símaimo sáwíꞌo uwásínkáanta Maníkó kaweꞌá uwátinkainiye-aai simátimunasasa sáwíꞌo uwásínkáanta fasiꞌámai méta ímba ifátuwaunasasa
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 kentáá súwíꞌa kumínkwae sésa karoꞌ-ááímó sembá anondáá kaweꞌ-ááí simátimunasasa ááéwe káféꞌe kentáásáfésa sésa ofaiyáán-kwáásín-ofo miwí táái ímba ísáaro wésewe.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 Kesí iyámpóísone séꞌo imáyáamo úndawi tááko péé sínaꞌa iséꞌa kaweꞌó íyantafeꞌa maanáúfáí wéagaumne.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Káráísitini waási owasá sáwífaꞌnanka Ísu Káráísintin-aai simátímémba ímba sáwífaꞌnanka kentifoísái méraafo aifaꞌá Káráísitin-aai simátimewanaꞌa Káráísitiyeꞌo kááísamai méraantafeꞌa keyáá kentifomá úne.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Mindásafeꞌa waꞌwisé séꞌa kemó úndantemba miyán-oro súne.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Mindásafeꞌa moóráwigomba Tímótimba aiꞌmáráanana kentópaꞌa wémena wíníye. Wemá Fasiꞌaénkóeꞌa kááísamai méraiwai ímba siyuwéna fasiꞌámai ména kesááninkaambo uráiwai wen-ímáyáá úndawi kempáꞌá wéna Ísu Káráísitin-aúrankaꞌo méraunda-aaiye Maníkóní waási naaóꞌ-naoꞌo méraawi simátimunda-aaiye kosimátimena kemó méraundanten-úmai méraaro-aai kosimátiminiye.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 Kempínkémbá tuwímbai sésa Póro úwoi aúfáífinken-aai wésifo kentáá aaimó simásimindasafenasa ímba tíníye sembá kentúma maimaé wéiyowe.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Énifo Fasiꞌaénkómó ewémó sínaꞌo éꞌa kárikaꞌa kentópaꞌa wéꞌa túmo maimaé íyówi siyáan-aai aantentafeꞌa ímba kónaumpo miwítí fasiꞌaémbá Maníkómpákénáꞌíyo awánaandasafeꞌa kónaumne.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Maníkómó kentááráꞌó káráwiyaimba maarán-iye. Ímba aaisáféna aantemba káráwiyaifo Maníkóní fasiꞌaénkáꞌó méraawi miwíyáꞌá káráwiyaiye. Mindásafeꞌa Maníkóní fasiꞌaénkárá méraa ína Maníkóní fasiꞌaénkáꞌá méraao séꞌa kotuwánánaumne.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Imáyáan-oro. Kembiwífáꞌó ímbo kuráandaraꞌo sáwí-imayaamo tuwéꞌo kaweꞌ-úmaimo méwaꞌa ken-ímáyáá éꞌa faru úmaisa koménaumne. Ímbo miyámó uréwaꞌo éꞌa fasiꞌámai arupíse kouwátinkanaumne. Mindásafeꞌa imáyáan-oro.
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.